< Hioba 33 >
1 Teraz więc, Hiobie, posłuchaj, proszę, mojej mowy i nadstaw uszu na wszystkie moje słowa.
“But now, O Job, hear my speech, and listen to all my words.
2 Oto teraz otworzyłem swoje usta, [a] mój język będzie mówił pod podniebieniem.
Behold, I will open my mouth; my address is on the tip of my tongue.
3 Moje słowa pochodzą ze szczerości mego serca, [a] moje wargi wyraźnie wypowiedzą wiedzę.
My words are from an upright heart, and my lips speak sincerely what I know.
4 Duch Boży stworzył mnie, tchnienie Wszechmocnego ożywiło mnie.
The Spirit of God has made me, and the breath of the Almighty gives me life.
5 Jeśli możesz, odpowiedz mi; przygotuj się i stań przede mną.
Refute me if you can; prepare your case and confront me.
6 Oto ja, według twoich słów, odpowiem ci za Boga, [chociaż] też jestem z błota ulepiony.
I am just like you before God; I was also formed from clay.
7 Oto mój strach nie zatrwoży cię, a moja ręka nie zaciąży na tobie.
Surely no fear of me should terrify you; nor will my hand be heavy upon you.
8 Ty jednak powiedziałeś mi do uszu, słyszałem dźwięk [twoich] słów:
Surely you have spoken in my hearing, and I have heard these very words:
9 Jestem czysty, bez przestępstwa, jestem niewinny i nie ma we mnie nieprawości.
‘I am pure, without transgression; I am clean, with no iniquity in me.
10 Oto on znajduje zarzuty przeciwko mnie i uważa mnie za swego wroga.
Yet God finds occasions against me; He counts me as His enemy.
11 Zakuł moje nogi w dyby, a zważa na wszystkie moje ścieżki.
He puts my feet in the stocks; He watches over all my paths.’
12 Otóż w tym nie jesteś sprawiedliwy. Powiem ci, że Bóg jest większy od człowieka.
Behold, you are not right in this matter. I will answer you, for God is greater than man.
13 Dlaczego z nim się spierasz? Przecież on nie tłumaczy się z żadnych swoich spraw.
Why do you complain to Him that He answers nothing a man asks?
14 Bóg bowiem mówi raz i drugi, ale człowiek tego nie dostrzega.
For God speaks in one way and in another, yet no one notices.
15 We śnie, w nocnym widzeniu, gdy twardy sen spada na ludzi, w czasie drzemki na łóżku;
In a dream, in a vision in the night, when deep sleep falls upon men as they slumber on their beds,
16 Wtedy otwiera ucho ludzkie i pieczętuje ich pouczenie;
He opens their ears and terrifies them with warnings
17 Aby odwieść człowieka od [złego] czynu i zabrać od niego pychę.
to turn a man from wrongdoing and keep him from pride,
18 Powstrzymuje jego duszę od dołu, a jego życie [chroni] przed śmiercią od miecza.
to preserve his soul from the Pit and his life from perishing by the sword.
19 Każe [go] też cierpieniem na jego łożu i [bólem] we wszystkich jego kościach;
A man is also chastened on his bed with pain and constant distress in his bones,
20 Tak że jego życiu obrzydza chleb, a jego duszy przysmaki.
so that he detests his bread, and his soul loathes his favorite food.
21 Jego ciało niszczeje nie do poznania, a wystają jego kości, które nie były widoczne.
His flesh wastes away from sight, and his hidden bones protrude.
22 Jego dusza zbliża się do grobu, a jego życie do niosących śmierć.
He draws near to the Pit, and his life to the messengers of death.
23 Jeśli będzie przy nim jakiś anioł, pośrednik, jeden z tysiąca, aby oznajmić człowiekowi jego powinność;
Yet if there is a messenger on his side, one mediator in a thousand, to tell a man what is right for him,
24 Wtedy zlituje się nad nim i powie: Wybaw go od zejścia do dołu, [bo] znalazłem okup.
to be gracious to him and say, ‘Spare him from going down to the Pit; I have found his ransom,’
25 I jego ciało odzyska dziecięcą świeżość, wróci do dni swojej młodości.
then his flesh is refreshed like a child’s; he returns to the days of his youth.
26 Będzie się modlił do Boga i on przyjmie go łaskawie, ujrzy jego oblicze z radością i przywróci człowiekowi jego sprawiedliwość;
He prays to God and finds favor; he sees God’s face and shouts for joy, and God restores His righteousness to that man.
27 Spojrzy na ludzi i [jeśli ktoś] powie: Zgrzeszyłem, wypaczyłem to, co prawe, i to nie było [dla mnie] korzystne;
Then he sings before men with these words: ‘I have sinned and perverted what was right; yet I did not get what I deserved.
28 On wybawi jego duszę od zejścia do dołu, a jego życie ujrzy światło.
He redeemed my soul from going down to the Pit, and I will live to see the light.’
29 Wszystko to czyni Bóg z człowiekiem kilkakrotnie;
Behold, all these things God does to a man, two or even three times,
30 Aby odwrócić jego duszę od dołu i aby był oświecony światłem żyjących.
to bring back his soul from the Pit, that he may be enlightened with the light of life.
31 Zważ na to, Hiobie, słuchaj mnie; milcz, a ja będę mówił.
Pay attention, Job, and listen to me; be silent, and I will speak.
32 Jeśli [jednak] masz coś do powiedzenia, odpowiedz mi; mów, bo chciałbym cię usprawiedliwić.
But if you have something to say, answer me; speak up, for I would like to vindicate you.
33 A jeśli nie, słuchaj mnie; milcz, a nauczę cię mądrości.
But if not, then listen to me; be quiet, and I will teach you wisdom.”