< Hioba 33 >

1 Teraz więc, Hiobie, posłuchaj, proszę, mojej mowy i nadstaw uszu na wszystkie moje słowa.
However, Job, I pray thee, hear my speech, and hearken to all my words.
2 Oto teraz otworzyłem swoje usta, [a] mój język będzie mówił pod podniebieniem.
Behold now, I have opened my mouth. My tongue has spoken in my mouth.
3 Moje słowa pochodzą ze szczerości mego serca, [a] moje wargi wyraźnie wypowiedzą wiedzę.
My words shall utter the uprightness of my heart, and that which my lips know they shall speak sincerely.
4 Duch Boży stworzył mnie, tchnienie Wszechmocnego ożywiło mnie.
The Spirit of God has made me, and the breath of the Almighty gives me life.
5 Jeśli możesz, odpowiedz mi; przygotuj się i stań przede mną.
If thou can, answer thou me. Set thy words in order before me. Stand forth.
6 Oto ja, według twoich słów, odpowiem ci za Boga, [chociaż] też jestem z błota ulepiony.
Behold, I am toward God even as thou are. I also am formed out of the clay.
7 Oto mój strach nie zatrwoży cię, a moja ręka nie zaciąży na tobie.
Behold, my terror shall not make thee afraid, nor shall my pressure be heavy upon thee.
8 Ty jednak powiedziałeś mi do uszu, słyszałem dźwięk [twoich] słów:
Surely thou have spoken in my hearing, and I have heard the voice of thy words, saying,
9 Jestem czysty, bez przestępstwa, jestem niewinny i nie ma we mnie nieprawości.
I am clean, without transgression. I am innocent, neither is there iniquity in me.
10 Oto on znajduje zarzuty przeciwko mnie i uważa mnie za swego wroga.
Thou say, Behold, he finds occasions against me. He counts me for his enemy.
11 Zakuł moje nogi w dyby, a zważa na wszystkie moje ścieżki.
He puts my feet in the stocks. He marks all my paths.
12 Otóż w tym nie jesteś sprawiedliwy. Powiem ci, że Bóg jest większy od człowieka.
Behold, I will answer thee. In this thou are not just, for God is greater than man.
13 Dlaczego z nim się spierasz? Przecież on nie tłumaczy się z żadnych swoich spraw.
Why do thou strive against him because he does not give account of any of his matters?
14 Bóg bowiem mówi raz i drugi, ale człowiek tego nie dostrzega.
For God speaks once, yea twice, though man does not regard it.
15 We śnie, w nocnym widzeniu, gdy twardy sen spada na ludzi, w czasie drzemki na łóżku;
In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls upon men, in slumberings upon the bed.
16 Wtedy otwiera ucho ludzkie i pieczętuje ich pouczenie;
Then he opens the ears of men, and seals their instruction
17 Aby odwieść człowieka od [złego] czynu i zabrać od niego pychę.
that he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.
18 Powstrzymuje jego duszę od dołu, a jego życie [chroni] przed śmiercią od miecza.
He keeps back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
19 Każe [go] też cierpieniem na jego łożu i [bólem] we wszystkich jego kościach;
He also is chastened with pain upon his bed, and with continual strife in his bones,
20 Tak że jego życiu obrzydza chleb, a jego duszy przysmaki.
so that his life abhors bread, and his soul dainty food.
21 Jego ciało niszczeje nie do poznania, a wystają jego kości, które nie były widoczne.
His flesh is consumed away that it cannot be seen. And his bones that were not seen stick out.
22 Jego dusza zbliża się do grobu, a jego życie do niosących śmierć.
Yea, his soul draws near to the pit, and his life to the destroyers.
23 Jeśli będzie przy nim jakiś anioł, pośrednik, jeden z tysiąca, aby oznajmić człowiekowi jego powinność;
If there be with him an agent, an interpreter, one among a thousand, to show to man what is right for him,
24 Wtedy zlituje się nad nim i powie: Wybaw go od zejścia do dołu, [bo] znalazłem okup.
then God is gracious to him, and says, Deliver him from going down to the pit; I have found a ransom.
25 I jego ciało odzyska dziecięcą świeżość, wróci do dni swojej młodości.
His flesh shall be fresher than a child's. He returns to the days of his youth.
26 Będzie się modlił do Boga i on przyjmie go łaskawie, ujrzy jego oblicze z radością i przywróci człowiekowi jego sprawiedliwość;
He prays to God, and he is favorable to him, so that he sees his face with joy, and he restores to man his righteousness.
27 Spojrzy na ludzi i [jeśli ktoś] powie: Zgrzeszyłem, wypaczyłem to, co prawe, i to nie było [dla mnie] korzystne;
He sings before men, and says, I have sinned, and perverted that which was right, and it did not profit me.
28 On wybawi jego duszę od zejścia do dołu, a jego życie ujrzy światło.
He has redeemed my soul from going into the pit, and my life shall behold the light.
29 Wszystko to czyni Bóg z człowiekiem kilkakrotnie;
Lo, all these things God works twice, yea thrice, with a man,
30 Aby odwrócić jego duszę od dołu i aby był oświecony światłem żyjących.
to bring back his soul from the pit, that he may be enlightened with the light of the living.
31 Zważ na to, Hiobie, słuchaj mnie; milcz, a ja będę mówił.
Mark well, O Job, hearken to me. Keep silent, and I will speak.
32 Jeśli [jednak] masz coś do powiedzenia, odpowiedz mi; mów, bo chciałbym cię usprawiedliwić.
If thou have anything to say, answer me. Speak, for I desire to justify thee.
33 A jeśli nie, słuchaj mnie; milcz, a nauczę cię mądrości.
If not, hearken thou to me. Keep silent, and I will teach thee.

< Hioba 33 >