< Hioba 33 >
1 Teraz więc, Hiobie, posłuchaj, proszę, mojej mowy i nadstaw uszu na wszystkie moje słowa.
Og Job, hør dog nu min Tale, og vend dine Øren til alle mine Ord!
2 Oto teraz otworzyłem swoje usta, [a] mój język będzie mówił pod podniebieniem.
Se nu, jeg har opladt min Mund, min Tunge taler allerede ved min Gane.
3 Moje słowa pochodzą ze szczerości mego serca, [a] moje wargi wyraźnie wypowiedzą wiedzę.
Mine Taler skulle udsige mit Hjertes Oprigtighed, og mine Læber skulle udtale rent det, som jeg ved.
4 Duch Boży stworzył mnie, tchnienie Wszechmocnego ożywiło mnie.
Guds Aand har skabt mig, og den Almægtiges Aande gør mig levende.
5 Jeśli możesz, odpowiedz mi; przygotuj się i stań przede mną.
Dersom du kan, saa giv mig Svar; rust dig for mit Ansigt og fremstil dig!
6 Oto ja, według twoich słów, odpowiem ci za Boga, [chociaż] też jestem z błota ulepiony.
Se, jeg er ligesom du over for Gud, ogsaa jeg er dannet af Ler.
7 Oto mój strach nie zatrwoży cię, a moja ręka nie zaciąży na tobie.
Se, Rædsel for mig skal ikke forfærde dig, og intet Tryk fra mig skal være svart over dig.
8 Ty jednak powiedziałeś mi do uszu, słyszałem dźwięk [twoich] słów:
Men du sagde for mine Øren, og jeg hørte Talen, som lød:
9 Jestem czysty, bez przestępstwa, jestem niewinny i nie ma we mnie nieprawości.
Jeg er ren, uden Overtrædelse, jeg er skyldfri, og der er ingen Misgerning hos mig.
10 Oto on znajduje zarzuty przeciwko mnie i uważa mnie za swego wroga.
Se, han har fundet paa Fjendtligheder imod mig, han agter mig for sin Modstander;
11 Zakuł moje nogi w dyby, a zważa na wszystkie moje ścieżki.
han har lagt mine Fødder i Stok, han tager Vare paa alle mine Stier.
12 Otóż w tym nie jesteś sprawiedliwy. Powiem ci, że Bóg jest większy od człowieka.
Se, heri har du ikke Ret! jeg vil svare dig; thi Gud er for høj for et Menneske.
13 Dlaczego z nim się spierasz? Przecież on nie tłumaczy się z żadnych swoich spraw.
Hvorfor har du trættet med ham, fordi han ikke gør dig Regnskab for nogen af sine Gerninger?
14 Bóg bowiem mówi raz i drugi, ale człowiek tego nie dostrzega.
Men Gud taler een Gang og anden Gang; man agter ikke derpaa.
15 We śnie, w nocnym widzeniu, gdy twardy sen spada na ludzi, w czasie drzemki na łóżku;
I Drøm, i Syn om Natten, naar den dybe Søvn falder paa Folk, naar de slumre paa Sengen,
16 Wtedy otwiera ucho ludzkie i pieczętuje ich pouczenie;
da aabner han Menneskenes Øren, og besegler Formaningen til dem
17 Aby odwieść człowieka od [złego] czynu i zabrać od niego pychę.
for at bortdrage Mennesket fra hans Idrætter og for at fjerne Hovmodet fra Manden,
18 Powstrzymuje jego duszę od dołu, a jego życie [chroni] przed śmiercią od miecza.
for at spare hans Sjæl fra Graven og hans Liv fra at omkomme ved Sværd.
19 Każe [go] też cierpieniem na jego łożu i [bólem] we wszystkich jego kościach;
Han straffes ogsaa med Pine paa sit Leje og med vedholdende Uro i hans Ben,
20 Tak że jego życiu obrzydza chleb, a jego duszy przysmaki.
saa at hans Liv væmmes ved Brød og hans Sjæl ved lækker Mad;
21 Jego ciało niszczeje nie do poznania, a wystają jego kości, które nie były widoczne.
hans Kød fortæres, saa man ikke kan se det, og hans Ben hensmuldre og ses ikke;
22 Jego dusza zbliża się do grobu, a jego życie do niosących śmierć.
og hans Sjæl kommer nær til Graven og hans Liv nær til de dræbende Magter.
23 Jeśli będzie przy nim jakiś anioł, pośrednik, jeden z tysiąca, aby oznajmić człowiekowi jego powinność;
Dersom der da er en Engel, en Talsmand, hos ham, en af de tusinde, til at kundgøre Mennesket hans rette Vej:
24 Wtedy zlituje się nad nim i powie: Wybaw go od zejścia do dołu, [bo] znalazłem okup.
Saa skal Gud forbarme sig over ham og sige: Befri ham, at han ikke farer ned i Graven; jeg har faaet Løsepenge;
25 I jego ciało odzyska dziecięcą świeżość, wróci do dni swojej młodości.
da skal hans Kød blive kraftigt mere end i den unge Alder; sin Ungdoms Dage skal han faa igen.
26 Będzie się modlił do Boga i on przyjmie go łaskawie, ujrzy jego oblicze z radością i przywróci człowiekowi jego sprawiedliwość;
Han skal bede til Gud, og denne skal være ham naadig, og han skal se hans Ansigt med Frydeskrig, og han skal gengive Mennesket hans Retfærdighed.
27 Spojrzy na ludzi i [jeśli ktoś] powie: Zgrzeszyłem, wypaczyłem to, co prawe, i to nie było [dla mnie] korzystne;
Han skal synge for Mennesker og sige: Jeg har syndet og forvendt Retten; men det er ikke blevet mig gengældt.
28 On wybawi jego duszę od zejścia do dołu, a jego życie ujrzy światło.
Han har befriet min Sjæl, at den ikke farer ned i Graven, og mit Liv skal se paa Lyset.
29 Wszystko to czyni Bóg z człowiekiem kilkakrotnie;
Se, alle disse Ting gør Gud to, tre Gange ved en Mand
30 Aby odwrócić jego duszę od dołu i aby był oświecony światłem żyjących.
for at føre hans Sjæl tilbage fra Graven, at den maa beskinnes af de levendes Lys.
31 Zważ na to, Hiobie, słuchaj mnie; milcz, a ja będę mówił.
Mærk det, Job! hør mig; ti stille, og jeg vil tale.
32 Jeśli [jednak] masz coś do powiedzenia, odpowiedz mi; mów, bo chciałbym cię usprawiedliwić.
Har du noget at sige, da giv mig Svar; tal, thi jeg har Lyst til at give dig Ret.
33 A jeśli nie, słuchaj mnie; milcz, a nauczę cię mądrości.
Men har du intet, da hør du paa mig; ti stille, saa vil jeg lære dig Visdom!