< Hioba 33 >
1 Teraz więc, Hiobie, posłuchaj, proszę, mojej mowy i nadstaw uszu na wszystkie moje słowa.
Čuj dakle, Jobe, što ću ti kazati, prikloni uho mojim besjedama.
2 Oto teraz otworzyłem swoje usta, [a] mój język będzie mówił pod podniebieniem.
Evo, usta sam svoja otvorio, a jezik riječi pod nepcem mi stvara.
3 Moje słowa pochodzą ze szczerości mego serca, [a] moje wargi wyraźnie wypowiedzą wiedzę.
Iskreno će ti zborit' srce moje, usne će čistu izreći istinu.
4 Duch Boży stworzył mnie, tchnienie Wszechmocnego ożywiło mnie.
TÓa i mene je duh Božji stvorio, dah Svesilnoga oživio mene.
5 Jeśli możesz, odpowiedz mi; przygotuj się i stań przede mną.
Ako uzmogneš, ti me opovrgni; spremi se da se suprotstaviš meni!
6 Oto ja, według twoich słów, odpowiem ci za Boga, [chociaż] też jestem z błota ulepiony.
Gle, kao i ti, i ja sam pred Bogom, kao i ti, od gline bjeh načinjen;
7 Oto mój strach nie zatrwoży cię, a moja ręka nie zaciąży na tobie.
zato ja strahom tebe motrit' neću, ruka te moja neće pritisnuti.
8 Ty jednak powiedziałeś mi do uszu, słyszałem dźwięk [twoich] słów:
Dakle, na moje uši rekao si - posve sam jasno tvoje čuo riječi:
9 Jestem czysty, bez przestępstwa, jestem niewinny i nie ma we mnie nieprawości.
'Nedužan sam i bez ikakva grijeha; prav sam i nema krivice na meni.
10 Oto on znajduje zarzuty przeciwko mnie i uważa mnie za swego wroga.
Al' On izlike protiv mene traži i za svojeg me drži dušmanina.
11 Zakuł moje nogi w dyby, a zważa na wszystkie moje ścieżki.
Noge je moje u klade metnuo, nad svakim mojim on pazi korakom.'
12 Otóż w tym nie jesteś sprawiedliwy. Powiem ci, że Bóg jest większy od człowieka.
Ovdje, kažem ti, u pravu ti nisi, jer s Bogom čovjek mjerit' se ne može.
13 Dlaczego z nim się spierasz? Przecież on nie tłumaczy się z żadnych swoich spraw.
Pa zašto s njime zamećeš prepirku što ti na svaku riječ ne odgovara?
14 Bóg bowiem mówi raz i drugi, ale człowiek tego nie dostrzega.
Bog zbori nama jednom i dva puta, al' čovjek na to pažnju ne obraća.
15 We śnie, w nocnym widzeniu, gdy twardy sen spada na ludzi, w czasie drzemki na łóżku;
U snovima, u viđenjima noćnim, kada san dubok ovlada ljudima i na ležaju dok tvrdo snivaju,
16 Wtedy otwiera ucho ludzkie i pieczętuje ich pouczenie;
tad on govori na uho čovjeku i utvarama plaši ga jezivim
17 Aby odwieść człowieka od [złego] czynu i zabrać od niego pychę.
da ga od djela njegovih odvrati, da u čovjeku obori oholost,
18 Powstrzymuje jego duszę od dołu, a jego życie [chroni] przed śmiercią od miecza.
da dušu njegovu spasi od jame i život mu od puta u Podzemlje.
19 Każe [go] też cierpieniem na jego łożu i [bólem] we wszystkich jego kościach;
Bolešću on ga kara na ležaju kad mu se kosti tresu bez prestanka,
20 Tak że jego życiu obrzydza chleb, a jego duszy przysmaki.
kad se kruh gadi njegovu životu i ponajbolje jelo duši njegovoj;
21 Jego ciało niszczeje nie do poznania, a wystają jego kości, które nie były widoczne.
kada mu tijelo gine naočigled i vide mu se kosti ogoljele,
22 Jego dusza zbliża się do grobu, a jego życie do niosących śmierć.
kad mu se duša približava jami a život njegov boravištu mrtvih.
23 Jeśli będzie przy nim jakiś anioł, pośrednik, jeden z tysiąca, aby oznajmić człowiekowi jego powinność;
Ako se uza nj nađe tad anđeo, posrednik jedan između tisuću, da čovjeka na dužnost opomene,
24 Wtedy zlituje się nad nim i powie: Wybaw go od zejścia do dołu, [bo] znalazłem okup.
pa se sažali nad njim i pomoli: 'Izbavi ga da u jamu ne ide; za život njegov nađoh otkupninu!
25 I jego ciało odzyska dziecięcą świeżość, wróci do dni swojej młodości.
Neka mu tijelo procvate mladošću, nek' se vrati u dane mladenačke!'
26 Będzie się modlił do Boga i on przyjmie go łaskawie, ujrzy jego oblicze z radością i przywróci człowiekowi jego sprawiedliwość;
Vapije k Bogu i Bog ga usliša: radosno On ga pogleda u lice; vrati čovjeku pravednost njegovu.
27 Spojrzy na ludzi i [jeśli ktoś] powie: Zgrzeszyłem, wypaczyłem to, co prawe, i to nie było [dla mnie] korzystne;
Tada čovjek pred ljudima zapjeva: 'Griješio sam i pravo izvrtao, ali mi Bog zlom nije uzvratio.
28 On wybawi jego duszę od zejścia do dołu, a jego życie ujrzy światło.
On mi je dušu spasio od jame i život mi se veseli svjetlosti.'
29 Wszystko to czyni Bóg z człowiekiem kilkakrotnie;
Gle, sve to Bog je spreman učiniti do dva i do tri puta za čovjeka:
30 Aby odwrócić jego duszę od dołu i aby był oświecony światłem żyjących.
da dušu njegovu spasi od jame i da mu život svjetlošću obasja.
31 Zważ na to, Hiobie, słuchaj mnie; milcz, a ja będę mówił.
Pazi dÓe, Jobe, dobro me poslušaj; šuti, jer nisam sve još izrekao.
32 Jeśli [jednak] masz coś do powiedzenia, odpowiedz mi; mów, bo chciałbym cię usprawiedliwić.
Ako riječi još imaš, odvrati mi, zbori - rado bih opravdao tebe.
33 A jeśli nie, słuchaj mnie; milcz, a nauczę cię mądrości.
Ako li nemaš, poslušaj me samo: pazi, rad bih te poučit' mudrosti.”