< Hioba 32 >
1 A [gdy] ci trzej mężczyźni przestali odpowiadać Hiobowi, ponieważ był sprawiedliwy we własnych oczach;
Así que estos tres hombres no dieron más respuestas a Job, porque él parecía tener razón.
2 Wtedy zapłonął gniewem Elihu, syn Barakeela, Buzyta, z rodu Ram; rozgniewał się na Hioba, gdyż usprawiedliwiał siebie bardziej niż Boga.
Y Eliu, el hijo de Baraquel el Buzita, de la familia de Ram, estaba enojado, ardiendo de ira contra Job, porque se parecía a sí mismo más justo que Dios;
3 Rozpalił się także jego gniew na jego trzech przyjaciół, bo nie znaleźli żadnej odpowiedzi, a jednak potępiali Hioba.
Y estaba enojado con sus tres amigos, porque no habían podido darle una respuesta, y no habían dejado claro el pecado de Job.
4 Elihu czekał, aż Hiob skończy odpowiedź, gdyż oni byli od niego starsi.
Ahora Eliú había guardado silencio mientras Job estaba hablando, porque eran más viejos que él;
5 Gdy Elihu zauważył, że w ustach trzech mężczyzn nie ma żadnej odpowiedzi, zapłonął gniewem.
Y cuando Eliu vio que no había respuesta en la boca de los tres hombres, se enojó mucho.
6 I Elihu, syn Barakeela, Buzyta, odpowiedział: Ja jestem młody, a wy jesteście starzy, dlatego bałem się i nie śmiałem wyjawić wam swego zdania.
Y Eliú, el hijo de Baraquel el Buzita, respondió y dijo: Soy joven, y tú eres muy viejo, así que tenía miedo, y evité poner mi conocimiento delante de ti.
7 Myślałem: Niech przemówią dni, a mnogość lat [niech] uczy mądrości.
Me dije a mí mismo: que los días hablarán y que muestren su sabiduría los muchos en años.
8 Ale to duch jest w człowieku i tchnienie Wszechmogącego daje rozum.
Pero en verdad es el espíritu del Todopoderoso en el hombre, lo que les da conocimiento.
9 Wielcy nie [zawsze są] mądrzy, a starcy nie [zawsze] rozumieją sąd.
No son los viejos los que son sabios, y los que están llenos de años no tienen el conocimiento de lo que es correcto.
10 Dlatego mówię: Posłuchajcie mnie, ja też wypowiem swoje zdanie.
Por eso digo: “Escúchame, y expondré mi conocimiento”.
11 Oto czekałem na wasze słowa, przysłuchiwałem się waszym dowodom, gdy przygotowywaliście mowę.
Esperaba tus palabras, escuchaba tus sabios dichos; mientras estabas buscando qué decir,
12 I przypatrywałem się wam, a oto żaden z was nie przekonał Hioba i nikt nie odpowiedział na jego słowa;
Estaba tomando nota; y verdaderamente ninguno de ustedes pudo aclarar el error de Job, o dar una respuesta a sus palabras.
13 I nie możecie powiedzieć: Znaleźliśmy mądrość. [Sam] Bóg go strąca, nie człowiek.
Cuida de no decir: Hemos encontrado la sabiduría; Dios puede vencerlo, pero no el hombre.
14 Nie do mnie skierował swoje słowa, a ja nie odpowiem mu waszymi słowami.
No propondré palabras como éstas, ni haré uso de tus palabras para responderle.
15 Zaniepokoili się i już nie odpowiadali; przestali mówić.
El miedo los ha vencido, no tienen más respuestas que dar; Han llegado a su fin.
16 Czekałem, lecz nie mówili, ale stanęli i już nic nie powiedzieli.
¿Y voy a seguir esperando mientras no tienen nada que decir? ¿Mientras se callan y no dan más respuestas?
17 Odpowiem ze swojej strony, wypowiem też swoje zdanie.
Daré mi respuesta; Voy a presentar mis conocimientos.
18 Jestem bowiem pełny słów, mój duch przymusza mnie.
Porque estoy lleno de palabras, el espíritu dentro de mi me constriñe.
19 Oto moje wnętrze jest jak wino, które nie ma ujścia; jak nowe bukłaki [zagrożone] pęknięciem.
Mi estómago es como el vino que no puede salir; Como las pieles llenas de vino nuevo, casi se rompe.
20 Będę więc mówić, aby ulżyć sobie; otworzę swoje wargi i odpowiem.
Déjame decir lo que tengo en mente, para que pueda consolarme; Déjame contestar con la boca abierta.
21 Nie będę miał względu na nikogo i nikomu nie będę schlebiał.
No permitas que respete a ningún hombre, o que le dé nombres de honor a ningún ser vivo.
22 Nie umiem bowiem schlebiać, gdyż mój Stwórca wnet by mnie porwał.
Porque no puedo dar nombres de honor a ningún hombre; y si lo hiciera, mi Creador me llevaría rápidamente.