< Hioba 32 >
1 A [gdy] ci trzej mężczyźni przestali odpowiadać Hiobowi, ponieważ był sprawiedliwy we własnych oczach;
And they ceased [the] three the men these from answering Job for he [was] righteous in own eyes his.
2 Wtedy zapłonął gniewem Elihu, syn Barakeela, Buzyta, z rodu Ram; rozgniewał się na Hioba, gdyż usprawiedliwiał siebie bardziej niż Boga.
And it burned [the] anger of - Elihu [the] son of Barakel the Buzite from [the] clan of Ram on Job it burned anger his because justified he self his more than God.
3 Rozpalił się także jego gniew na jego trzech przyjaciół, bo nie znaleźli żadnej odpowiedzi, a jednak potępiali Hioba.
And on [the] three companions his it burned anger his on that not they had found an answer and they had condemned as guilty Job.
4 Elihu czekał, aż Hiob skończy odpowiedź, gdyż oni byli od niego starsi.
And Elihu he had waited Job in words for [were] old they more than him to days.
5 Gdy Elihu zauważył, że w ustach trzech mężczyzn nie ma żadnej odpowiedzi, zapłonął gniewem.
And he saw Elihu that there not [was] an answer in [the] mouth of [the] three the men and it burned anger his.
6 I Elihu, syn Barakeela, Buzyta, odpowiedział: Ja jestem młody, a wy jesteście starzy, dlatego bałem się i nie śmiałem wyjawić wam swego zdania.
And he answered - Elihu [the] son of Barakel the Buzite and he said [am] young I to days and you [are] aged there-fore I was anxious and I was afraid - from telling knowledge my you.
7 Myślałem: Niech przemówią dni, a mnogość lat [niech] uczy mądrości.
I said days let them speak and abundance of years let them make known wisdom.
8 Ale to duch jest w człowieku i tchnienie Wszechmogącego daje rozum.
Nevertheless [is the] spirit it in a person and [the] breath of [the] Almighty [which] it gives understanding them.
9 Wielcy nie [zawsze są] mądrzy, a starcy nie [zawsze] rozumieją sąd.
Not many [people] they are wise and old [people] they understand justice.
10 Dlatego mówię: Posłuchajcie mnie, ja też wypowiem swoje zdanie.
Therefore I say listen! to me I will tell knowledge my also I.
11 Oto czekałem na wasze słowa, przysłuchiwałem się waszym dowodom, gdy przygotowywaliście mowę.
Here! I waited for words your I gave ear to understanding your until you searched for! words.
12 I przypatrywałem się wam, a oto żaden z was nie przekonał Hioba i nikt nie odpowiedział na jego słowa;
And to you I showed myself attentive and there! there not Job [was one who] rebuked [was one who] answered words his any of you.
13 I nie możecie powiedzieć: Znaleźliśmy mądrość. [Sam] Bóg go strąca, nie człowiek.
Lest you should say we have found wisdom God let him drive about him not a human.
14 Nie do mnie skierował swoje słowa, a ja nie odpowiem mu waszymi słowami.
And not he has arranged against me words and with words your not I will respond to him.
15 Zaniepokoili się i już nie odpowiadali; przestali mówić.
They are dismayed not they have answered again they have moved away from them words.
16 Czekałem, lecz nie mówili, ale stanęli i już nic nie powiedzieli.
And will I wait? that not they speak that they have stood not they have answered again.
17 Odpowiem ze swojej strony, wypowiem też swoje zdanie.
I will answer also I part my I will tell knowledge my also I.
18 Jestem bowiem pełny słów, mój duch przymusza mnie.
For I am full words it has constrained me [the] spirit of belly my.
19 Oto moje wnętrze jest jak wino, które nie ma ujścia; jak nowe bukłaki [zagrożone] pęknięciem.
Here! belly my [is] like wine [which] not it is opened like wineskins new it will be split open.
20 Będę więc mówić, aby ulżyć sobie; otworzę swoje wargi i odpowiem.
Let me speak and it may be relieved to me let me open lips my so I may answer.
21 Nie będę miał względu na nikogo i nikomu nie będę schlebiał.
May not please I lift up [the] face of anyone and to anyone not I will use flattery.
22 Nie umiem bowiem schlebiać, gdyż mój Stwórca wnet by mnie porwał.
For not I know I will use flattery like a little he will carry away me [the one who] made me.