< Hioba 32 >
1 A [gdy] ci trzej mężczyźni przestali odpowiadać Hiobowi, ponieważ był sprawiedliwy we własnych oczach;
Da nu hine tre Mænd ikke mere svarede Job, fordi han var retfærdig i sine egne Øjne,
2 Wtedy zapłonął gniewem Elihu, syn Barakeela, Buzyta, z rodu Ram; rozgniewał się na Hioba, gdyż usprawiedliwiał siebie bardziej niż Boga.
blussede Vreden op i Buziten Elihu, Barak'els Søn, af Rams Slægt. På Job vrededes han, fordi han gjorde sig retfærdigere end Gud,
3 Rozpalił się także jego gniew na jego trzech przyjaciół, bo nie znaleźli żadnej odpowiedzi, a jednak potępiali Hioba.
og på hans tre Venner, fordi de ikke fandt noget Svar og dog dømte Job skyldig.
4 Elihu czekał, aż Hiob skończy odpowiedź, gdyż oni byli od niego starsi.
Elihu havde ventet, så længe de talte med Job, fordi de var ældre end han;
5 Gdy Elihu zauważył, że w ustach trzech mężczyzn nie ma żadnej odpowiedzi, zapłonął gniewem.
men da han så, at de tre Mænd intet havde at svare, blussede hans Vrede op;
6 I Elihu, syn Barakeela, Buzyta, odpowiedział: Ja jestem młody, a wy jesteście starzy, dlatego bałem się i nie śmiałem wyjawić wam swego zdania.
og Buziten Elihu, Barak'els Søn, tog til Orde og sagde: Ung af Dage er jeg, og I er gamle Mænd, derfor holdt jeg mig tilbage, angst for at meddele eder min Viden;
7 Myślałem: Niech przemówią dni, a mnogość lat [niech] uczy mądrości.
jeg tænkte: "Lad Alderen tale og Årenes Mængde kundgøre Visdom!"
8 Ale to duch jest w człowieku i tchnienie Wszechmogącego daje rozum.
Dog Ånden, den er i Mennesket, og den Almægtiges Ånde giver dem Indsigt;
9 Wielcy nie [zawsze są] mądrzy, a starcy nie [zawsze] rozumieją sąd.
de gamle er ikke altid de kloge, Oldinge ved ej altid, hvad Ret er;
10 Dlatego mówię: Posłuchajcie mnie, ja też wypowiem swoje zdanie.
derfor siger jeg: Hør mig, lad også mig komme frem med min Viden!
11 Oto czekałem na wasze słowa, przysłuchiwałem się waszym dowodom, gdy przygotowywaliście mowę.
Jeg biede på, at I skulde tale, lyttede efter forstandige Ord, at I skulde finde de rette Ord;
12 I przypatrywałem się wam, a oto żaden z was nie przekonał Hioba i nikt nie odpowiedział na jego słowa;
jeg agtede nøje på eder; men ingen af eder gendrev Job og gav Svar på hans Ord.
13 I nie możecie powiedzieć: Znaleźliśmy mądrość. [Sam] Bóg go strąca, nie człowiek.
Sig nu ikke: "Vi stødte på Visdom, Gud må fælde ham, ikke et Menneske!"
14 Nie do mnie skierował swoje słowa, a ja nie odpowiem mu waszymi słowami.
Mod mig har han ikke rettet sin Tale, og med eders Ord vil jeg ikke svare ham.
15 Zaniepokoili się i już nie odpowiadali; przestali mówić.
De blev bange, svarer ej mer, for dem slap Ordene op.
16 Czekałem, lecz nie mówili, ale stanęli i już nic nie powiedzieli.
Skal jeg tøve, fordi de tier og står der uden at svare et Ord?
17 Odpowiem ze swojej strony, wypowiem też swoje zdanie.
Også jeg vil svare min Del, også jeg vil frem med min Viden!
18 Jestem bowiem pełny słów, mój duch przymusza mnie.
Thi jeg er fuld af Ord, Ånden i mit Bryst trænger på;
19 Oto moje wnętrze jest jak wino, które nie ma ujścia; jak nowe bukłaki [zagrożone] pęknięciem.
som tilbundet Vin er mit Bryst, som nyfyldte Vinsække nær ved at sprænges;
20 Będę więc mówić, aby ulżyć sobie; otworzę swoje wargi i odpowiem.
tale vil jeg for at få Luft, åbne mine Læber og svare.
21 Nie będę miał względu na nikogo i nikomu nie będę schlebiał.
Forskel gør jeg ikke og smigrer ikke for nogen;
22 Nie umiem bowiem schlebiać, gdyż mój Stwórca wnet by mnie porwał.
thi at smigre bruger jeg ikke, snart rev min Skaber mig ellers bort!