< Hioba 31 >
1 Zawarłem przymierze ze swoimi oczami; jak mógłbym więc myśleć o pannie?
我わが目と約を立たり 何ぞ小艾を慕はんや
2 Jaki bowiem byłby dział od Boga z góry? I jakie byłoby dziedzictwo od Wszechmocnego z wysoka?
然せば上より神の降し給ふ分は如何なるべきぞ 高處より全能者の與へ給ふ業は如何なるべきぞ
3 Czy zatracenie nie jest [przygotowane] dla niegodziwych i sroga pomsta dla czyniących nieprawość?
惡き人には滅亡きたらざらんや 善らぬ事を爲す者には常ならぬ災禍あらざらんや
4 Czyż on nie widzi moich dróg i nie liczy wszystkich moich kroków?
彼わが道を見そなはし わが歩履をことごとく數へたまはざらんや
5 Jeśli postępowałem kłamliwie, jeśli moja noga spieszyła się do oszustwa;
我虚誕とつれだちて歩みし事ありや わが足虚僞に奔從がひし事ありや
6 To niech zważy mnie na wadze sprawiedliwej i niech Bóg pozna moją prawość.
請ふ公平き權衡をもて我を稱れ 然ば神われの正しきを知たまはん
7 Jeśli moja noga zboczyła z drogi i moje serce poszło za moimi oczami, i jeśli jakaś zmaza przylgnęła do moich rąk;
わが歩履もし道を離れ わが心もしわが目に隨がひて歩み わが手にもし汚のつきてあらば
8 Wtedy niech ja sieję, a inny spożywa, niech moje latorośle będą wykorzenione.
我が播たるを人食ふも善し わが產物を根より拔るるも善し
9 Jeśli moje serce uwiodła kobieta i jeśli czyhałem pod drzwiami swego bliźniego;
われもし婦人のために心まよへる事あるか 又は我もしわが隣の門にありて伺ひし事あらば
10 To niech moja żona mieli innemu i niech inni się nad nią schylają.
わが妻ほかの人のために臼磨き ほかの人々かれの上に寢るも善し
11 [Jest] to bowiem haniebny czyn, karygodna nieprawość;
其は是は重き罪にして裁判人に罰せらるべき惡事なればなり
12 To jest ogień, który pożera aż do zatracenia i może wykorzenić cały mój dobytek.
是はすなはち滅亡にまでも燬いたる火にしてわが一切の產をことごとく絶さん
13 Jeśli zlekceważyłem sprawę swojego sługi albo swojej służącej, gdy wiedli spór ze mną;
わが僕あるひは婢の我と辯爭ひし時に我もし之が權理を輕んぜし事あらば
14 Co zrobię, gdy Bóg powstanie? Gdy mnie nawiedzi, co mu odpowiem?
神の起あがりたまふ時には如何せんや 神の臨みたまふ時には何と答へまつらんや
15 Czy ten, który mnie stworzył w łonie, nie stworzył też jego? Czy nie on jeden ukształtował nas w łonie?
われを胎内に造りし者また彼をも造りたまひしならずや われらを腹の内に形造りたまひし者は唯一の者ならずや
16 Jeśli odmówiłem prośbie ubogich i jeśli zasmuciłem oczy wdowy;
我もし貧き者にその願ふところを獲しめず 寡婦をしてその目おとろへしめし事あるか
17 Jeśli sam jadłem swoją kromkę [i] nie jadła z niej sierota;
または我獨みづから食物を啖ひて孤子にこれを啖はしめざりしこと有るか
18 (Od swojej młodości bowiem wychowywałem ją jak ojciec, a od łona swojej matki prowadziłem [wdowę]);
(却つて彼らは我が若き時より我に育てられしこと父におけるが如し 我は胎内を出てより以來寡を導びく事をせり)
19 Jeśli widziałem ginącego z powodu braku ubrania albo biedaka bez okrycia;
われ衣服なくして死んとする者あるひは身を覆ふ物なくして居る人を見し時に
20 Jeśli jego biodra nie błogosławiły mi dlatego, że się zagrzał wełną moich owiec;
その腰もし我を祝せず また彼もしわが羊の毛にて温まらざりし事あるか
21 Jeśli podniosłem rękę przeciwko sierocie, gdy widziałem w bramie swoją pomoc;
われを助くる者の門にをるを見て我みなしごに向ひて手を上し事あるか
22 Wtedy niech odpadnie mój bark od karku, a niech moje ramię wyjdzie ze stawu.
然ありしならば肩骨よりしてわが肩おち骨とはなれてわが腕折よ
23 Bałem się bowiem klęski od Boga, a przed jego majestatem nie mógłbym [się ostać].
神より出る災禍は我これを懼る その威光の前には我 能力なし
24 Jeśli pokładałem w złocie swoją nadzieję, a do czystego złota mówiłem: [Ty jesteś] moją ufnością;
我もし金をわが望となし 精金にむかひて汝わが所賴なりと言しこと有か
25 Jeśli radowałem się ze swojego wielkiego bogactwa i [tego], że moja ręka nabyła wiele;
我もしわが富の大なるとわが手に物を多く獲たることを喜びしことあるか
26 Jeśli patrzyłem na słońce, gdy świeciło, i na księżyc, gdy sunął wspaniale;
われ日の輝くを見または月の輝わたりて歩むを見し時
27 A moje serce dało się uwieść potajemnie i moje usta całowały moją rękę;
心竊にまよひて手を口に接しことあるか
28 I to byłaby nieprawość karygodna, bo zaparłbym się Boga z wysoka.
是もまた裁判人に罪せらるべき惡事なり 我もし斯なせし事あらば上なる神に背しなり
29 Jeśli cieszyłem się z upadku tego, który mnie nienawidzi, jeśli wyniosłem się, gdy mu się źle wiodło;
我もし我を惡む者の滅亡るを喜び 又は其災禍に罹るによりて自ら誇りし事あるか
30 (Nawet nie pozwoliłem zgrzeszyć swoim ustom, pragnąc przekleństwa na jego duszy);
(我は之が生命を呪ひ索めて我口に罪を犯さしめし如き事あらず)
31 Czy ludzie z mojego namiotu nie mówili: Obyśmy mieli z jego mięsa! Nie możemy się najeść.
わが天幕の人は言ずや彼の肉に飽ざる者いづこにか在んと
32 Obcy nie nocował na dworze, swoje drzwi otwierałem podróżnemu.
旅人は外に宿らず わが門を我は街衢にむけて啓けり
33 Jeśli ukrywałem swoje przestępstwa jak Adam i chowałem w zanadrzu swoją nieprawość;
我もしアダムのごとくわが罪を蔽ひ わが惡事を胸に隱せしことあるか
34 Czy strach przed wielką zgrają albo pogarda bliskich przeraziły mnie, abym milczał i nie wychodził [za] drzwi?
すなはち大衆を懼れ宗族の輕蔑に怖ぢて口を閉ぢ門を出ざりしごとき事あるか
35 Obym miał kogoś, kto by mnie wysłuchał! Oto moja prośba, [aby] Wszechmogący odpowiedział mi i aby mój wróg napisał księgę.
嗚呼われの言ところを聽わくる者あらまほし(我が花押ここに在り 願くは全能者われに答へたまへ)我を訴ふる者みづから訴訟状を書け
36 Czy nie nosiłbym jej na swoim ramieniu i nie przywiązałbym jej sobie [jak] koronę?
われ必らず之を肩に負ひ冠冕のごとくこれを首に結ばん
37 Oznajmiłbym mu liczbę swoich kroków; zbliżyłbym się do niego jak książę.
我わが歩履の數を彼に述ん 君王たる者のごとくして彼に近づかん
38 Jeśli moja ziemia wołała przeciwko mnie, jeśli razem z nią płakały jej bruzdy;
わが田圃號呼りて我を攻め その阡陌ことごとく泣さけぶあるか
39 Jeśli spożywałem z jej plonów bez zapłaty, jeśli jej właścicieli pozbawiłem życia;
若われ金を出さずしてその產物を食ひ またはその所有主をして生命を失はしめし事あらば
40 Niech rosną ciernie zamiast pszenicy i sam kąkol zamiast jęczmienia. Skończyły się słowa Hioba.
小麥の代に蒺藜生いで 大麥のかはりに雜草おひ出るとも善し ヨブの詞をはりぬ