< Hioba 29 >

1 Hiob ciągnął swoją przypowieść i mówił:
约伯又接着说:
2 Obym był taki jak za dawnych miesięcy, za [tych] dni, w których Bóg mnie strzegł;
惟愿我的景况如从前的月份, 如 神保守我的日子。
3 Gdy jego pochodnia świeciła nad moją głową, a przy jego świetle przechodziłem w ciemności;
那时他的灯照在我头上; 我借他的光行过黑暗。
4 Taki, jaki byłem za dni swojej młodości, gdy tajemnica Boga pozostawała nad moim namiotem;
我愿如壮年的时候: 那时我在帐棚中, 神待我有密友之情;
5 Gdy Wszechmocny był jeszcze ze mną i otaczały mnie moje dzieci;
全能者仍与我同在; 我的儿女都环绕我。
6 Gdy moje ścieżki opływały w masło, a opoka wylewała mi źródła oliwy;
奶多可洗我的脚; 磐石为我出油成河。
7 Gdy wychodziłem do bramy przez miasto i na rynku przygotowałem sobie miejsce.
我出到城门, 在街上设立座位;
8 Widząc mnie, młodzi ukrywali się, a starcy podnosili się i stali.
少年人见我而回避, 老年人也起身站立;
9 Książęta przestawali mówić i kładli rękę na swoich ustach.
王子都停止说话, 用手捂口;
10 Głos dostojników cichł, a ich język przylegał im do podniebienia.
首领静默无声, 舌头贴住上膛。
11 Ucho, które mnie słyszało, błogosławiło mnie, a oko, które mnie widziało, dawało o mnie świadectwo;
耳朵听我的,就称我有福; 眼睛看我的,便称赞我;
12 Bo wybawiałem ubogiego, gdy wołał, sierotę oraz tego, który nie miał pomocnika.
因我拯救哀求的困苦人 和无人帮助的孤儿。
13 Błogosławieństwo ginącego przychodziło do mnie, a serce wdowy radowałem.
将要灭亡的为我祝福; 我也使寡妇心中欢乐。
14 Przyoblekłem się w sprawiedliwość i ona mnie okryła. Mój sąd był jak płaszcz i korona.
我以公义为衣服, 以公平为外袍和冠冕。
15 Byłem oczami dla ślepego, a nogami dla chromego.
我为瞎子的眼, 瘸子的脚。
16 Byłem ojcem ubogich, a sprawę, której nie znałem, badałem.
我为穷乏人的父; 素不认识的人,我查明他的案件。
17 I kruszyłem szczękę niegodziwca, a z jego zębów wydzierałem łup.
我打破不义之人的牙床, 从他牙齿中夺了所抢的。
18 Dlatego powiedziałem: Umrę w swoim gnieździe, rozmnożę [swoje] dni jak piasek.
我便说:我必死在家中, 必增添我的日子,多如尘沙。
19 Mój korzeń rozciągnął się przy wodach, a rosa trwała całą noc na moich gałązkach.
我的根长到水边; 露水终夜沾在我的枝上。
20 Moja chwała odświeżała się we mnie, a mój łuk odnowił się w mojej ręce.
我的荣耀在身上增新; 我的弓在手中日强。
21 Słuchali mnie i oczekiwali, przyjmowali moją radę w milczeniu.
人听见我而仰望, 静默等候我的指教。
22 Po moich słowach już nie mówili, moja mowa kropiła na nich.
我说话之后,他们就不再说; 我的言语像雨露滴在他们身上。
23 Oczekiwali mnie jak deszczu, otwierali swe usta jak na późny deszcz.
他们仰望我如仰望雨, 又张开口如切慕春雨。
24 [Jeśli] się śmiałem do nich, nie wierzyli, a światła mojej twarzy nie odrzucali.
他们不敢自信,我就向他们含笑; 他们不使我脸上的光改变。
25 Wytyczałem im drogę, siadałem na czele i przybywałem jak król wśród wojska, jak [ten], który smutnych pociesza.
我为他们选择道路,又坐首位; 我如君王在军队中居住, 又如吊丧的安慰伤心的人。

< Hioba 29 >