< Hioba 28 >

1 Doprawdy, istnieją złoża, [z których pochodzi] srebro, i miejsca, [gdzie] złoto się oczyszcza.
Certamente há minas para a prata, e o ouro lugar onde o derretem.
2 Żelazo się wydobywa z ziemi, a miedź wytapia z kamienia.
O ferro é tirado do solo, e da pedra se funde o cobre.
3 Kładzie się kres ciemności i przeszukuje się wszystko dokładnie, kamienie [leżące] w ciemności i cieniu śmierci.
O [homem] põe fim às trevas, e investiga em toda extremidade, as pedras que estão na escuridão e nas mais sombrias trevas.
4 Rzeka wyleje ze swego miejsca, tak że nie sposób ją przejść, zostaje [jednak] zahamowana przemysłem człowieka i odchodzi.
Abre um poço onde não há morador, lugares esquecidos por quem passa a pé; pendurados longe da humanidade, vão de um lado para o outro.
5 Z ziemi pochodzi chleb, lecz pod nią zamienia się jakby w ogień.
Da terra o pão procede, e por debaixo ela é transformada como que pelo fogo.
6 Jej kamienie zawierają szafiry i piasek złoty;
Suas pedras são o lugar da safira, e contém pó de ouro.
7 Ścieżki do nich nie zna ptak ani nie widziało jej oko sępa.
A ave de rapina não conhece essa vereda; os olhos do falcão não a viram.
8 Nie kroczą po niej dzikie zwierzęta ani lew nią nie przeszedł.
Os filhotes de animais ferozes nunca a pisaram, nem o feroz leão passou por ela.
9 Wyciąga swą rękę po krzemień, wywraca góry od korzenia;
[O homem] põe sua mão no rochedo, e revolve os montes desde a raiz.
10 Ze skał wykuwa strumienie, a jego oko wypatruje każdej kosztownej rzeczy.
Cortou canais pelas rochas, e seus olhos veem tudo o que é precioso.
11 Nie pozwala rozlewać się rzekom, a ukryte rzeczy wywodzi [na] światło.
Ele tapa os rios desde suas nascentes, e faz o oculto sair para a luz.
12 Ale gdzie można znaleźć mądrość? Gdzie znajduje się miejsce rozumu?
Porém onde se achará a sabedoria? E onde está o lugar da inteligência?
13 Człowiek nie zna jej ceny ani nie można jej znaleźć w ziemi żyjących.
O ser humano não conhece o valor dela, nem ela é achada na terra dos viventes.
14 Głębia mówi: Nie ma jej we mnie. Morze powiada: U mnie też jej [nie ma].
O abismo diz: Não está em mim; E o mar diz: Nem comigo.
15 Nie nabywa się jej za szczere złoto ani nie odważa się zapłaty [za] nią w srebrze.
Nem por ouro fino se pode comprar, nem se pesar em troca de prata.
16 Nie można jej wycenić w złocie z Ofiru ani w onyksie drogocennym, ani w szafirze.
Não pode ser avaliada com ouro de Ofir, nem com ônix precioso, nem com safira.
17 Złoto i kryształ nie dorównają jej, nie można jej wymienić na klejnoty z czystego złota.
Não se pode comparar com ela o ouro, nem o cristal; nem se pode trocar por joia de ouro fino.
18 Nie [wypada] wspominać o koralach i perłach, bo nabycie mądrości przewyższa perły.
De coral nem de quartzo não se fará menção; porque o preço da sabedoria é melhor que o de rubis.
19 Nie dorówna jej topaz z Etiopii i nie [można] jej wycenić w szczerym złocie.
O topázio de Cuxe não se pode comparar com ela; nem pode ser avaliada com o puro ouro fino.
20 Skąd więc mądrość pochodzi? I gdzie znajduje się miejsce rozumu?
De onde, pois, vem a sabedoria? E onde está o lugar da inteligência?
21 Przecież jest zakryta dla oczu wszystkich żyjących i utajona przed ptactwem niebieskim.
Porque encoberta está aos olhos de todo vivente, e é oculta a toda ave do céu.
22 Zniszczenie i śmierć mówią: Własnymi uszami usłyszałyśmy o jej sławie.
O perdição e a morte dizem: Com nossos ouvidos ouvimos sua fama.
23 Bóg rozumie jej drogę, on zna jej miejsce.
Deus entende o caminho dela, e ele conhece seu lugar.
24 On bowiem patrzy na krańce ziemi i widzi wszystko, co jest pod niebem.
Porque ele enxerga até os confins da terra, e vê tudo [o que há] debaixo de céus.
25 Określił wagę wiatrom i odważył miarą wody.
Quando ele deu peso ao vento, e estabeleceu medida para as águas;
26 Gdy ustanowił prawo dla deszczu i drogę dla błyskawicy gromu;
Quando ele fez lei para a chuva, e caminho para o relâmpago dos trovões,
27 Wtedy ją widział i ogłosił; przygotował ją i przebadał.
Então ele a viu, e relatou; preparou-a, e também a examinou.
28 A do człowieka powiedział: Oto bojaźń Pana, ona jest mądrością, a odstąpienie od zła [jest] rozumem.
E disse ao homem: Eis que o temor ao Senhor é a sabedoria, e o desviar-se do mal [é] a inteligência.

< Hioba 28 >