< Hioba 28 >

1 Doprawdy, istnieją złoża, [z których pochodzi] srebro, i miejsca, [gdzie] złoto się oczyszcza.
Na verdade, há veia de onde se tira a prata, e para o ouro lugar em que o derretem.
2 Żelazo się wydobywa z ziemi, a miedź wytapia z kamienia.
O ferro se toma do pó, e da pedra se funde o metal.
3 Kładzie się kres ciemności i przeszukuje się wszystko dokładnie, kamienie [leżące] w ciemności i cieniu śmierci.
Ele pôs fim às trevas, e toda a extremidade ele esquadrinha, a pedra da escuridão e da sombra da morte.
4 Rzeka wyleje ze swego miejsca, tak że nie sposób ją przejść, zostaje [jednak] zahamowana przemysłem człowieka i odchodzi.
Trasborda o ribeiro junto ao que habita ali, de maneira que se não possa passar a pé: então se esgota do homem, e as águas se vão.
5 Z ziemi pochodzi chleb, lecz pod nią zamienia się jakby w ogień.
Da terra procede o pão, e debaixo dela se converte como em fogo.
6 Jej kamienie zawierają szafiry i piasek złoty;
As suas pedras são o lugar da safira, e tem pozinhos de ouro.
7 Ścieżki do nich nie zna ptak ani nie widziało jej oko sępa.
Vereda que ignora a ave de rapina, e que não viu os olhos da gralha.
8 Nie kroczą po niej dzikie zwierzęta ani lew nią nie przeszedł.
Nunca a pisaram filhos de animais altivos, nem o feroz leão passou por ela.
9 Wyciąga swą rękę po krzemień, wywraca góry od korzenia;
Estendeu a sua mão contra o rochedo, e transtorna os montes desde as suas raízes.
10 Ze skał wykuwa strumienie, a jego oko wypatruje każdej kosztownej rzeczy.
Dos rochedos faz sair rios, e o seu olho viu tudo o que há precioso.
11 Nie pozwala rozlewać się rzekom, a ukryte rzeczy wywodzi [na] światło.
Os rios tapa, e nem uma gota sai deles, e tira à luz o que estava escondido.
12 Ale gdzie można znaleźć mądrość? Gdzie znajduje się miejsce rozumu?
Porém de onde se achará a sabedoria? e onde está o lugar da inteligência?
13 Człowiek nie zna jej ceny ani nie można jej znaleźć w ziemi żyjących.
O homem não sabe a sua valia, e não se acha na terra dos viventes.
14 Głębia mówi: Nie ma jej we mnie. Morze powiada: U mnie też jej [nie ma].
O abismo diz: Não está em mim: e o mar diz: ela não está comigo.
15 Nie nabywa się jej za szczere złoto ani nie odważa się zapłaty [za] nią w srebrze.
Não se dará por ela ouro fino, nem se pesará prata em câmbio dela.
16 Nie można jej wycenić w złocie z Ofiru ani w onyksie drogocennym, ani w szafirze.
Nem se pode comprar por ouro fino de Ophir, nem pelo precioso onyx, nem pela safira.
17 Złoto i kryształ nie dorównają jej, nie można jej wymienić na klejnoty z czystego złota.
Com ela se não pode comparar o ouro nem o cristal; nem se dá em troca dela jóia de ouro fino.
18 Nie [wypada] wspominać o koralach i perłach, bo nabycie mądrości przewyższa perły.
Não se fará menção de coral nem de pérolas; porque o desejo da sabedoria é melhor que o dos rubins.
19 Nie dorówna jej topaz z Etiopii i nie [można] jej wycenić w szczerym złocie.
Não se lhe igualará o topázio de Cus, nem se pode comprar por ouro puro.
20 Skąd więc mądrość pochodzi? I gdzie znajduje się miejsce rozumu?
De onde pois vem a sabedoria? e onde está o lugar da inteligência?
21 Przecież jest zakryta dla oczu wszystkich żyjących i utajona przed ptactwem niebieskim.
Porque está encoberta aos olhos de todo o vivente, e oculta às aves do céu.
22 Zniszczenie i śmierć mówią: Własnymi uszami usłyszałyśmy o jej sławie.
A perdição e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos a sua fama.
23 Bóg rozumie jej drogę, on zna jej miejsce.
Deus entende o seu caminho, e ele sabe o seu lugar.
24 On bowiem patrzy na krańce ziemi i widzi wszystko, co jest pod niebem.
Porque ele vê as extremidades da terra; e vê tudo o que há debaixo dos céus:
25 Określił wagę wiatrom i odważył miarą wody.
Dando peso ao vento, e tomando a medida das águas.
26 Gdy ustanowił prawo dla deszczu i drogę dla błyskawicy gromu;
Prescrevendo lei para a chuva e caminho para o relâmpago dos trovões.
27 Wtedy ją widział i ogłosił; przygotował ją i przebadał.
Então a viu e relatou, a preparou, e também a esquadrinhou.
28 A do człowieka powiedział: Oto bojaźń Pana, ona jest mądrością, a odstąpienie od zła [jest] rozumem.
Porém disse ao homem: Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e apartar-se do mal, a inteligência.

< Hioba 28 >