< Hioba 28 >
1 Doprawdy, istnieją złoża, [z których pochodzi] srebro, i miejsca, [gdzie] złoto się oczyszcza.
Hopialla on hänen lähtemisensä, ja kullalla sia, jossa valetaan.
2 Żelazo się wydobywa z ziemi, a miedź wytapia z kamienia.
Rauta otetaan maasta, ja kivistä vaski valetaan.
3 Kładzie się kres ciemności i przeszukuje się wszystko dokładnie, kamienie [leżące] w ciemności i cieniu śmierci.
Pimeydelle asetti hän lopun, ja kaiken täydellisyyden hän tutki, niin myös kiven, joka paksussa pimeydessä on, ja kuoleman varjon.
4 Rzeka wyleje ze swego miejsca, tak że nie sposób ją przejść, zostaje [jednak] zahamowana przemysłem człowieka i odchodzi.
Siitä vuotaa senkaltainen osa, että ympäriasuvaiset ei taida siitä jalkaisin käydä ylitse: se tyhjetään ihmisiltä ja vuotaa pois.
5 Z ziemi pochodzi chleb, lecz pod nią zamienia się jakby w ogień.
Vilja kasvaa maasta, jonka alla se muutetaan niinkuin tuulelta.
6 Jej kamienie zawierają szafiry i piasek złoty;
Saphiri löydetään muutamista paikoista, ja maan kokkareita, joissa kultaa on.
7 Ścieżki do nich nie zna ptak ani nie widziało jej oko sępa.
Sitä polkua ei ole yksikään lintu tuntenut, eikä variksen silmä nähnyt.
8 Nie kroczą po niej dzikie zwierzęta ani lew nią nie przeszedł.
Ne ylpiät sikiät ei ole sitä sotkuneet, eikä jalopeura käynyt sen päällä.
9 Wyciąga swą rękę po krzemień, wywraca góry od korzenia;
Kädellä kallioon ruvetaan, ja vuoret ylösalaisin kukistetaan.
10 Ze skał wykuwa strumienie, a jego oko wypatruje każdej kosztownej rzeczy.
Ojat lasketaan kallioista, ja kaikkein kalliimmatkin näkee silmä.
11 Nie pozwala rozlewać się rzekom, a ukryte rzeczy wywodzi [na] światło.
Virrat estetään juoksemasta, ja ne ilmoitetaan, mitkä näissä peitetyt ovat.
12 Ale gdzie można znaleźć mądrość? Gdzie znajduje się miejsce rozumu?
Mutta kusta taito löydetään, ja kussa on ymmärryksen sia?
13 Człowiek nie zna jej ceny ani nie można jej znaleźć w ziemi żyjących.
Ei yksikään ihminen tiedä hänen siaansa, eikä löydeta elävien maasta.
14 Głębia mówi: Nie ma jej we mnie. Morze powiada: U mnie też jej [nie ma].
Syvyys sanoo: ei se ole minussa, ja meri sanoo: ei se ole minun tykönäni.
15 Nie nabywa się jej za szczere złoto ani nie odważa się zapłaty [za] nią w srebrze.
Ei hänestä anneta kultaa, eikä hopiaa punnita sen hinnaksi.
16 Nie można jej wycenić w złocie z Ofiru ani w onyksie drogocennym, ani w szafirze.
Ei Ophirin kulta, eli kalliit Onikin ja Saphirin kivet ole verratut hänen kanssansa.
17 Złoto i kryształ nie dorównają jej, nie można jej wymienić na klejnoty z czystego złota.
Kulta ja kallis kivi ei taideta siihen verrattaa, eikä se taideta vaihetettaa kultaisiin astioihin.
18 Nie [wypada] wspominać o koralach i perłach, bo nabycie mądrości przewyższa perły.
Ramot ja Gabis ei ole mitään sen suhteen: se pidetään kalliimpana päärlyjä.
19 Nie dorówna jej topaz z Etiopii i nie [można] jej wycenić w szczerym złocie.
Topatsi Etiopiasta ei ole siihen verrattava, ja puhtain kulta ei maksa mitään sen suhteen.
20 Skąd więc mądrość pochodzi? I gdzie znajduje się miejsce rozumu?
Kusta siis taito tulee? ja kussa on ymmärryksen sia?
21 Przecież jest zakryta dla oczu wszystkich żyjących i utajona przed ptactwem niebieskim.
Hän on peitetty kaikkein elävien silmistä, ja salattu taivaan linnuiltakin.
22 Zniszczenie i śmierć mówią: Własnymi uszami usłyszałyśmy o jej sławie.
Kadotus ja kuolema sanovat: me olemme korvillamme kuulleet hänen sanomansa.
23 Bóg rozumie jej drogę, on zna jej miejsce.
Jumala tietää hänen tiensä, ja hän tuntee hänen siansa.
24 On bowiem patrzy na krańce ziemi i widzi wszystko, co jest pod niebem.
Sillä hän katselee maan ääriin, ja näkee kaikki, mitä taivaan alla on,
25 Określił wagę wiatrom i odważył miarą wody.
Niin että hän antaa tuulelle hänen painonsa ja vedelle hänen mittansa.
26 Gdy ustanowił prawo dla deszczu i drogę dla błyskawicy gromu;
Koska hän asetti sateelle määrän ja pitkäisen tulen leimauksille hänen tiensä,
27 Wtedy ją widział i ogłosił; przygotował ją i przebadał.
Silloin näki hän sen ja luki sen: hän valmisti sen ja myös tutki sen,
28 A do człowieka powiedział: Oto bojaźń Pana, ona jest mądrością, a odstąpienie od zła [jest] rozumem.
Ja sanoi ihmiselle: katso, Herran pelko on taito; ja karttaa pahaa on ymmärrys.