< Hioba 28 >
1 Doprawdy, istnieją złoża, [z których pochodzi] srebro, i miejsca, [gdzie] złoto się oczyszcza.
Surely there is for silver a source, And a place for the gold they refine;
2 Żelazo się wydobywa z ziemi, a miedź wytapia z kamienia.
Iron from the dust is taken, And [from] the firm stone brass.
3 Kładzie się kres ciemności i przeszukuje się wszystko dokładnie, kamienie [leżące] w ciemności i cieniu śmierci.
An end hath he set to darkness, And to all perfection he is searching, A stone of darkness and death-shade.
4 Rzeka wyleje ze swego miejsca, tak że nie sposób ją przejść, zostaje [jednak] zahamowana przemysłem człowieka i odchodzi.
A stream hath broken out from a sojourner, Those forgotten of the foot, They were low, from man they wandered.
5 Z ziemi pochodzi chleb, lecz pod nią zamienia się jakby w ogień.
The earth! from it cometh forth bread, And its under-part is turned like fire.
6 Jej kamienie zawierają szafiry i piasek złoty;
A place of the sapphire [are] its stones, And it hath dust of gold.
7 Ścieżki do nich nie zna ptak ani nie widziało jej oko sępa.
A path — not known it hath a ravenous fowl, Nor scorched it hath an eye of the kite,
8 Nie kroczą po niej dzikie zwierzęta ani lew nią nie przeszedł.
Nor trodden it have the sons of pride, Not passed over it hath the fierce lion.
9 Wyciąga swą rękę po krzemień, wywraca góry od korzenia;
Against the flint he sent forth his hand, He overturned from the root mountains.
10 Ze skał wykuwa strumienie, a jego oko wypatruje każdej kosztownej rzeczy.
Among rocks, brooks he hath cleaved, And every precious thing hath his eye seen.
11 Nie pozwala rozlewać się rzekom, a ukryte rzeczy wywodzi [na] światło.
From overflowing floods he hath bound, And the hidden thing bringeth out [to] light.
12 Ale gdzie można znaleźć mądrość? Gdzie znajduje się miejsce rozumu?
And the wisdom — whence is it found? And where [is] this, the place of understanding?
13 Człowiek nie zna jej ceny ani nie można jej znaleźć w ziemi żyjących.
Man hath not known its arrangement, Nor is it found in the land of the living.
14 Głębia mówi: Nie ma jej we mnie. Morze powiada: U mnie też jej [nie ma].
The deep hath said, 'It [is] not in me,' And the sea hath said, 'It is not with me.'
15 Nie nabywa się jej za szczere złoto ani nie odważa się zapłaty [za] nią w srebrze.
Gold is not given for it, Nor is silver weighed — its price.
16 Nie można jej wycenić w złocie z Ofiru ani w onyksie drogocennym, ani w szafirze.
It is not valued with pure gold of Ophir, With precious onyx and sapphire,
17 Złoto i kryształ nie dorównają jej, nie można jej wymienić na klejnoty z czystego złota.
Not equal it do gold and crystal, Nor [is] its exchange a vessel of fine gold.
18 Nie [wypada] wspominać o koralach i perłach, bo nabycie mądrości przewyższa perły.
Corals and pearl are not remembered, The acquisition of wisdom [is] above rubies.
19 Nie dorówna jej topaz z Etiopii i nie [można] jej wycenić w szczerym złocie.
Not equal it doth the topaz of Cush, With pure gold it is not valued.
20 Skąd więc mądrość pochodzi? I gdzie znajduje się miejsce rozumu?
And the wisdom — whence doth it come? And where [is] this, the place of understanding?
21 Przecież jest zakryta dla oczu wszystkich żyjących i utajona przed ptactwem niebieskim.
It hath been hid from the eyes of all living. And from the fowl of the heavens It hath been hidden.
22 Zniszczenie i śmierć mówią: Własnymi uszami usłyszałyśmy o jej sławie.
Destruction and death have said: 'With our ears we have heard its fame.'
23 Bóg rozumie jej drogę, on zna jej miejsce.
God hath understood its way, And He hath known its place.
24 On bowiem patrzy na krańce ziemi i widzi wszystko, co jest pod niebem.
For He to the ends of the earth doth look, Under the whole heavens He doth see,
25 Określił wagę wiatrom i odważył miarą wody.
To make for the wind a weight, And the waters He meted out in measure.
26 Gdy ustanowił prawo dla deszczu i drogę dla błyskawicy gromu;
In His making for the rain a limit, And a way for the brightness of the voices,
27 Wtedy ją widział i ogłosił; przygotował ją i przebadał.
Then He hath seen and declareth it, He hath prepared it, and also searched it out,
28 A do człowieka powiedział: Oto bojaźń Pana, ona jest mądrością, a odstąpienie od zła [jest] rozumem.
And He saith to man: — 'Lo, fear of the Lord, that [is] wisdom, And to turn from evil [is] understanding.'