< Hioba 28 >
1 Doprawdy, istnieją złoża, [z których pochodzi] srebro, i miejsca, [gdzie] złoto się oczyszcza.
Gewisselijk, er is voor het zilver een uitgang, en een plaats voor het goud, dat zij smelten.
2 Żelazo się wydobywa z ziemi, a miedź wytapia z kamienia.
Het ijzer wordt uit stof genomen, en uit steen wordt koper gegoten.
3 Kładzie się kres ciemności i przeszukuje się wszystko dokładnie, kamienie [leżące] w ciemności i cieniu śmierci.
Het einde, dat God gesteld heeft voor de duisternis, en al het uiterste onderzoekt hij; het gesteente der donkerheid en der schaduw des doods.
4 Rzeka wyleje ze swego miejsca, tak że nie sposób ją przejść, zostaje [jednak] zahamowana przemysłem człowieka i odchodzi.
Breekt er een beek door, bij dengene, die daar woont, de wateren vergeten zijnde van den voet, worden van den mens uitgeput, en gaan weg.
5 Z ziemi pochodzi chleb, lecz pod nią zamienia się jakby w ogień.
Uit de aarde komt het brood voort, en onder zich wordt zij veranderd, alsof zij vuur ware.
6 Jej kamienie zawierają szafiry i piasek złoty;
Haar stenen zijn de plaats van den saffier, en zij heeft stofjes van goud.
7 Ścieżki do nich nie zna ptak ani nie widziało jej oko sępa.
De roofvogel heeft het pad niet gekend, en het oog der kraai heeft het niet gezien.
8 Nie kroczą po niej dzikie zwierzęta ani lew nią nie przeszedł.
De jonge hoogmoedige dieren hebben het niet betreden, de felle leeuw is daarover niet heengegaan.
9 Wyciąga swą rękę po krzemień, wywraca góry od korzenia;
Hij legt zijn hand aan de keiachtige rots, hij keert de bergen van den wortel om.
10 Ze skał wykuwa strumienie, a jego oko wypatruje każdej kosztownej rzeczy.
In de rotsstenen houwt hij stromen uit, en zijn oog ziet al het kostelijke.
11 Nie pozwala rozlewać się rzekom, a ukryte rzeczy wywodzi [na] światło.
Hij bindt de rivier toe, dat niet een traan uitkomt, en het verborgene brengt hij uit in het licht.
12 Ale gdzie można znaleźć mądrość? Gdzie znajduje się miejsce rozumu?
Maar de wijsheid, van waar zal zij gevonden worden? En waar is de plaats des verstands?
13 Człowiek nie zna jej ceny ani nie można jej znaleźć w ziemi żyjących.
De mens weet haar waarde niet, en zij wordt niet gevonden in het land der levenden.
14 Głębia mówi: Nie ma jej we mnie. Morze powiada: U mnie też jej [nie ma].
De afgrond zegt: Zij is in mij niet; en de zee zegt: Zij is niet bij mij.
15 Nie nabywa się jej za szczere złoto ani nie odważa się zapłaty [za] nią w srebrze.
Het gesloten goud kan voor haar niet gegeven worden, en met zilver kan haar prijs niet worden opgewogen.
16 Nie można jej wycenić w złocie z Ofiru ani w onyksie drogocennym, ani w szafirze.
Zij kan niet geschat worden tegen fijn goud van Ofir, tegen den kostelijken Schoham, en den Saffier.
17 Złoto i kryształ nie dorównają jej, nie można jej wymienić na klejnoty z czystego złota.
Men kan het goud of het kristal haar niet gelijk waarderen; ook is zij niet te verwisselen voor een kleinood van dicht goud.
18 Nie [wypada] wspominać o koralach i perłach, bo nabycie mądrości przewyższa perły.
De Ramoth en Gabisch zal niet gedacht worden; want de trek der wijsheid is meerder dan der Robijnen.
19 Nie dorówna jej topaz z Etiopii i nie [można] jej wycenić w szczerym złocie.
Men kan de Topaas van Morenland haar niet gelijk waarderen; en bij het fijn louter goud kan zij niet geschat worden.
20 Skąd więc mądrość pochodzi? I gdzie znajduje się miejsce rozumu?
Die wijsheid dan, van waar komt zij, en waar is de plaats des verstands?
21 Przecież jest zakryta dla oczu wszystkich żyjących i utajona przed ptactwem niebieskim.
Want zij is verholen voor de ogen aller levenden, en voor het gevogelte des hemels is zij verborgen.
22 Zniszczenie i śmierć mówią: Własnymi uszami usłyszałyśmy o jej sławie.
Het verderf en de dood zeggen: Haar gerucht hebben wij met onze oren gehoord.
23 Bóg rozumie jej drogę, on zna jej miejsce.
God verstaat haar weg, en Hij weet haar plaats.
24 On bowiem patrzy na krańce ziemi i widzi wszystko, co jest pod niebem.
Want Hij schouwt tot aan de einden der aarde, Hij ziet onder al de hemelen.
25 Określił wagę wiatrom i odważył miarą wody.
Als Hij den wind het gewicht maakte, en de wateren opwoog in mate;
26 Gdy ustanowił prawo dla deszczu i drogę dla błyskawicy gromu;
Als Hij den regen een gezette orde maakte, en een weg voor het weerlicht der donderen;
27 Wtedy ją widział i ogłosił; przygotował ją i przebadał.
Toen zag Hij haar, en vertelde ze; Hij schikte ze, en ook doorzocht Hij ze.
28 A do człowieka powiedział: Oto bojaźń Pana, ona jest mądrością, a odstąpienie od zła [jest] rozumem.
Maar tot den mens heeft Hij gezegd: Zie, de vreze des HEEREN is de wijsheid, en van het kwade te wijken is het verstand.