< Hioba 28 >

1 Doprawdy, istnieją złoża, [z których pochodzi] srebro, i miejsca, [gdzie] złoto się oczyszcza.
Zeker, er is een plaats, waaruit het zilver komt, Een oord, waar het goud wordt gewassen,
2 Żelazo się wydobywa z ziemi, a miedź wytapia z kamienia.
Het ijzer uit de bodem gehaald, De steen tot koper gesmolten;
3 Kładzie się kres ciemności i przeszukuje się wszystko dokładnie, kamienie [leżące] w ciemności i cieniu śmierci.
Waar men in de uiterste duisternis doordringt, En de diepste plekken doorvorst. In de rotsen, duister en somber.
4 Rzeka wyleje ze swego miejsca, tak że nie sposób ją przejść, zostaje [jednak] zahamowana przemysłem człowieka i odchodzi.
Worden schachten gehakt door een volk, dat er niet hoort, Dat door de wandelaars wordt vergeten, Daar ver van de mensen hangt en zweeft;
5 Z ziemi pochodzi chleb, lecz pod nią zamienia się jakby w ogień.
En de aarde, waaruit het brood ontspruit, Wordt in haar ingewanden omgewoeld als door vuur.
6 Jej kamienie zawierają szafiry i piasek złoty;
Haar rotsen zijn de plaats van saffier, Haar stof bevat goud;
7 Ścieżki do nich nie zna ptak ani nie widziało jej oko sępa.
De arend kent er de weg niet heen, Het valkenoog bespeurt hem niet;
8 Nie kroczą po niej dzikie zwierzęta ani lew nią nie przeszedł.
De roofdieren betreden hem niet, De luipaard gaat er niet heen.
9 Wyciąga swą rękę po krzemień, wywraca góry od korzenia;
De mens slaat zijn hand aan de harde steen, Woelt de bergen om van hun grondslag af,
10 Ze skał wykuwa strumienie, a jego oko wypatruje każdej kosztownej rzeczy.
Breekt gangen in de rotsen uit, Niets kostbaars ontsnapt aan zijn oog;
11 Nie pozwala rozlewać się rzekom, a ukryte rzeczy wywodzi [na] światło.
Hij zoekt de bronnen der stromen af, En brengt wat verborgen lag aan het licht.
12 Ale gdzie można znaleźć mądrość? Gdzie znajduje się miejsce rozumu?
Maar de wijsheid, waar is zij te vinden, En waar is het oord van het inzicht?
13 Człowiek nie zna jej ceny ani nie można jej znaleźć w ziemi żyjących.
De mens kent er de weg niet heen, In het land der levenden bevindt ze zich niet.
14 Głębia mówi: Nie ma jej we mnie. Morze powiada: U mnie też jej [nie ma].
De afgrond roept: In mij is ze niet! De zee herhaalt: Ze is niet bij mij!
15 Nie nabywa się jej za szczere złoto ani nie odważa się zapłaty [za] nią w srebrze.
Zij wordt niet gekocht voor het fijnste goud, Geen zilver gewogen, om haar te betalen;
16 Nie można jej wycenić w złocie z Ofiru ani w onyksie drogocennym, ani w szafirze.
Zij wordt niet geschat tegen goud van Ofir, Tegen kostbare onyx, noch saffier;
17 Złoto i kryształ nie dorównają jej, nie można jej wymienić na klejnoty z czystego złota.
Geen goud, geen glaswerk kan haar evenaren, Geen gouden vaas is haar prijs.
18 Nie [wypada] wspominać o koralach i perłach, bo nabycie mądrości przewyższa perły.
Paarlen en kristal zijn naast haar niet in tel, Het vinden der wijsheid gaat dat van koralen te boven;
19 Nie dorówna jej topaz z Etiopii i nie [można] jej wycenić w szczerym złocie.
Topaas van Koesj kan het niet bij haar halen, Het zuiverst goud weegt niet tegen haar op.
20 Skąd więc mądrość pochodzi? I gdzie znajduje się miejsce rozumu?
De wijsheid, waar komt zij vandaan; Het inzicht, waar is zijn plaats?
21 Przecież jest zakryta dla oczu wszystkich żyjących i utajona przed ptactwem niebieskim.
Zij ligt verborgen voor het oog van al wat leeft, Verscholen voor de vogels in de lucht;
22 Zniszczenie i śmierć mówią: Własnymi uszami usłyszałyśmy o jej sławie.
De onderwereld en dood roepen uit: Onze oren hebben enkel van haar bij geruchte gehoord.
23 Bóg rozumie jej drogę, on zna jej miejsce.
Het is God, die de weg naar haar kent, Hij alleen weet, waar zij toeft.
24 On bowiem patrzy na krańce ziemi i widzi wszystko, co jest pod niebem.
Want Hij blikte tot aan de grenzen der aarde, Zag al wat onder de hemel bestond:
25 Określił wagę wiatrom i odważył miarą wody.
Toen Hij het gewicht van de wind bepaalde, De maat voor het water bestemde;
26 Gdy ustanowił prawo dla deszczu i drogę dla błyskawicy gromu;
Toen Hij de regen zijn wet gaf, En de donder zijn weg.
27 Wtedy ją widział i ogłosił; przygotował ją i przebadał.
Toen aanschouwde Hij haar en verkondigde haar, Kende Hij haar en doorgrondde haar;
28 A do człowieka powiedział: Oto bojaźń Pana, ona jest mądrością, a odstąpienie od zła [jest] rozumem.
Maar Hij sprak tot den mens: Zie, de vreze des Heren is wijsheid, En het kwade te mijden is inzicht!

< Hioba 28 >