< Hioba 28 >

1 Doprawdy, istnieją złoża, [z których pochodzi] srebro, i miejsca, [gdzie] złoto się oczyszcza.
Cak ham a khorhui om tih sui ham khaw a ciil nah hmuen om.
2 Żelazo się wydobywa z ziemi, a miedź wytapia z kamienia.
Thicung khaw laipi lamloh a loh tih lungto te rhohum la a tlae.
3 Kładzie się kres ciemności i przeszukuje się wszystko dokładnie, kamienie [leżące] w ciemności i cieniu śmierci.
A bawtnah te a hmuep neh a khuetnah a cungkuem hil a khueh. Anih loh lungto te a hmuep neh dueknah hlipkhup ah khaw a hoem.
4 Rzeka wyleje ze swego miejsca, tak że nie sposób ją przejść, zostaje [jednak] zahamowana przemysłem człowieka i odchodzi.
Soklong te aka bakuep taeng lamloh a yoe tih kho neh caeh khaw a hnilh uh. Hlanghing lamkah aka tlayae rhoek khaw hinghuen uh.
5 Z ziemi pochodzi chleb, lecz pod nią zamienia się jakby w ogień.
Diklai amah lamloh buh thoeng tih a hmui ah hmai bangla om.
6 Jej kamienie zawierają szafiry i piasek złoty;
A lungto te minhum hmuen tih a taengah sui laipi om.
7 Ścieżki do nich nie zna ptak ani nie widziało jej oko sępa.
A hawn te vatlung loh ming pawt tih maisi mik loh hmu pawh.
8 Nie kroczą po niej dzikie zwierzęta ani lew nią nie przeszedł.
Te te sa ca rhoek loh cawt pawt tih te donglong te sathuengca long khaw pawn pawh.
9 Wyciąga swą rękę po krzemień, wywraca góry od korzenia;
Hmailung soah a kut a hlah tih tlang pataeng a yung ah a phil.
10 Ze skał wykuwa strumienie, a jego oko wypatruje każdej kosztownej rzeczy.
Sokko lungpang dongah a khoel tih umponah cungkuem khaw a mik loh a hmuh.
11 Nie pozwala rozlewać się rzekom, a ukryte rzeczy wywodzi [na] światło.
Tuiva tuilong khaw a kueng tih olhuep te khosae la a khuen.
12 Ale gdzie można znaleźć mądrość? Gdzie znajduje się miejsce rozumu?
Tedae me rhoek ah nim cueihnah a hmuh tih yakmingnah hmuen he menim?
13 Człowiek nie zna jej ceny ani nie można jej znaleźć w ziemi żyjących.
A phu te hlanghing loh ming pawt tih mulhing khohmuen ah a hmuh moenih.
14 Głębia mówi: Nie ma jej we mnie. Morze powiada: U mnie też jej [nie ma].
Tuidung loh, “Te te kai ah moenih,” a ti tih tuitunli loh, “Kai taengah moenih,” a ti.
15 Nie nabywa się jej za szczere złoto ani nie odważa się zapłaty [za] nią w srebrze.
Te ham te cui cilh khaw pae thai pawt tih cueihnah a phu te cak khaw a khiing pah.
16 Nie można jej wycenić w złocie z Ofiru ani w onyksie drogocennym, ani w szafirze.
Ophir sui nen khaw, oitha lung vang nen khaw minhum nen khawting pawh.
17 Złoto i kryształ nie dorównają jej, nie można jej wymienić na klejnoty z czystego złota.
Te te sui neh canglung neh tluk pawt tih a hnothung he suicilh hnopai bal moenih.
18 Nie [wypada] wspominać o koralach i perłach, bo nabycie mądrości przewyższa perły.
Maerhuhlung neh disaehlung khaw thui lawk pawt tih cueihnah rhovoep tah lungvang lakah then.
19 Nie dorówna jej topaz z Etiopii i nie [można] jej wycenić w szczerym złocie.
Te te Kusah vaya nen khaw tluk pawt tih sui cilh nen khaw ting pawh.
20 Skąd więc mądrość pochodzi? I gdzie znajduje się miejsce rozumu?
Te dongah cueihnah he me lamkah nim ha pawk tih yakmingnah hmuen he menim?
21 Przecież jest zakryta dla oczu wszystkich żyjących i utajona przed ptactwem niebieskim.
Mulhing boeih kah mik lamloh a thuh pah tih vaan kah vaa taeng lamloh a thuh.
22 Zniszczenie i śmierć mówią: Własnymi uszami usłyszałyśmy o jej sławie.
Abaddon neh dueknah loh, “A olthang te kaimih hna neh ka yaak uh,” a ti.
23 Bóg rozumie jej drogę, on zna jej miejsce.
Pathen loh a longpuei a yakming tih a hmuen te khaw amah loh a ming.
24 On bowiem patrzy na krańce ziemi i widzi wszystko, co jest pod niebem.
Amah loh diklai khobawt hil a paelki tih vaan hmui khaw boeih a hmuh.
25 Określił wagę wiatrom i odważył miarą wody.
Yilh kah a khiing a khueh pah tih tui khaw cungnueh neh a nueh.
26 Gdy ustanowił prawo dla deszczu i drogę dla błyskawicy gromu;
Amah loh khotlan ham rhi a suem tih rhaek ol ham khaw longpuei a khueh.
27 Wtedy ją widział i ogłosił; przygotował ją i przebadał.
Cueihnah te a hmuh tih a tae. Cueihnah te a sikim sak tih a khe bal.
28 A do człowieka powiedział: Oto bojaźń Pana, ona jest mądrością, a odstąpienie od zła [jest] rozumem.
Hlang taengah khaw, 'Ka Boeipa hinyahnah he cueihnah la om tih boethae lamloh nong he yakmingnah,’ a ti,” a ti nah.

< Hioba 28 >