< Hioba 28 >

1 Doprawdy, istnieją złoża, [z których pochodzi] srebro, i miejsca, [gdzie] złoto się oczyszcza.
Gümüşün mədəni, Qızılın təmizlənmə yeri var.
2 Żelazo się wydobywa z ziemi, a miedź wytapia z kamienia.
Dəmir torpaqdan çıxarılır, Mis daşlardan əridilərək alınır.
3 Kładzie się kres ciemności i przeszukuje się wszystko dokładnie, kamienie [leżące] w ciemności i cieniu śmierci.
İnsan qaranlığa son qoyur, Sonacan qatı qaranlıqda, zülmətdə filiz axtarır.
4 Rzeka wyleje ze swego miejsca, tak że nie sposób ją przejść, zostaje [jednak] zahamowana przemysłem człowieka i odchodzi.
İnsan məskənlərindən uzaq bir çuxur açır, İnsan ayağı dəyməyən yerlərdə, İnsanlardan uzaqlarda ilişib yellənə-yellənə qalır.
5 Z ziemi pochodzi chleb, lecz pod nią zamienia się jakby w ogień.
Torpaqdan çörək çıxır, Torpağın altı isə fırlanır, elə bil odlar yanır.
6 Jej kamienie zawierają szafiry i piasek złoty;
Qayalarından göy yaqut çıxır, Orada qızıl tozu da var.
7 Ścieżki do nich nie zna ptak ani nie widziało jej oko sępa.
Oranın yolunu yırtıcı quşlar bilmir, Şahinin gözü oranı görməyib.
8 Nie kroczą po niej dzikie zwierzęta ani lew nią nie przeszedł.
Ora məğrur heyvanların ayağı dəyməyib, Yırtıcı aslanlar oradan keçməyib.
9 Wyciąga swą rękę po krzemień, wywraca góry od korzenia;
Mədənçi əlini çaxmaq daşına uzadır, Dağları dibindən oynadır.
10 Ze skał wykuwa strumienie, a jego oko wypatruje każdej kosztownej rzeczy.
Qayalardan yeraltı keçidlər açır, Gözləri müxtəlif qiymətli şeylərə baxır.
11 Nie pozwala rozlewać się rzekom, a ukryte rzeczy wywodzi [na] światło.
Çayların mənbələrini bağlayır, Gizlini aşkara çıxarır.
12 Ale gdzie można znaleźć mądrość? Gdzie znajduje się miejsce rozumu?
Amma hikməti haradan tapmaq olar? Müdrikliyin yeri hanı?
13 Człowiek nie zna jej ceny ani nie można jej znaleźć w ziemi żyjących.
İnsan onun qiymətini bilməz, Dirilər arasında ona rast gəlməz.
14 Głębia mówi: Nie ma jej we mnie. Morze powiada: U mnie też jej [nie ma].
Dərinliklər deyər: “Məndə yoxdur”, Dəniz deyər: “Yanımda yoxdur”.
15 Nie nabywa się jej za szczere złoto ani nie odważa się zapłaty [za] nią w srebrze.
Saf qızıl onu əvəz edə bilməz, Qiyməti gümüşlə ölçülməz.
16 Nie można jej wycenić w złocie z Ofiru ani w onyksie drogocennym, ani w szafirze.
Onu Ofir qızılı ilə qiymətləndirmək olmaz, Onu qiymətli damarlı əqiqlə, göy yaqutla dəyərləndirmək olmaz.
17 Złoto i kryształ nie dorównają jej, nie można jej wymienić na klejnoty z czystego złota.
Nə qızıl, nə də gözəl cam ona tay deyil, Hikmət saf qızıl qablarla əvəz edilmir.
18 Nie [wypada] wspominać o koralach i perłach, bo nabycie mądrości przewyższa perły.
Yanında mərcanın, büllurun adı çəkilməz, Hikmətin qiyməti yaqutdan artıqdır.
19 Nie dorówna jej topaz z Etiopii i nie [można] jej wycenić w szczerym złocie.
Kuş topazı onun tayı deyil, Onun dəyəri saf qızılla ölçülməz.
20 Skąd więc mądrość pochodzi? I gdzie znajduje się miejsce rozumu?
Bəs hikmət haradan gəlir? Müdrikliyin yeri hanı?
21 Przecież jest zakryta dla oczu wszystkich żyjących i utajona przed ptactwem niebieskim.
O bütün canlıların gözündən uzaqdır, Göydə uçan quşlardan belə, gizli qalır.
22 Zniszczenie i śmierć mówią: Własnymi uszami usłyszałyśmy o jej sławie.
Həlak yeri ilə ölüm belə deyir: “Qulaqlarımız yalnız sorağını eşidir”.
23 Bóg rozumie jej drogę, on zna jej miejsce.
Onun yolunu Allah dərk edir, Yerini yalnız O bilir.
24 On bowiem patrzy na krańce ziemi i widzi wszystko, co jest pod niebem.
Çünki yer üzünün ucqarlarına qədər baxır, Göylərin altındakı hər şeyi görür.
25 Określił wagę wiatrom i odważył miarą wody.
Küləyin gücünü təyin edəndə, Suları ölçəndə,
26 Gdy ustanowił prawo dla deszczu i drogę dla błyskawicy gromu;
Yağışa qanun qoyanda, Şimşəyə yol açanda
27 Wtedy ją widział i ogłosił; przygotował ją i przebadał.
Hikmətə baxıb qiymət qoydu, Onu bərqərar edib araşdırdı.
28 A do człowieka powiedział: Oto bojaźń Pana, ona jest mądrością, a odstąpienie od zła [jest] rozumem.
İnsana dedi: “Rəbb qorxusu hikmətdir, Pislikdən çəkinmək müdriklikdir”».

< Hioba 28 >