< Hioba 27 >

1 Hiob ciągnął dalej swoją odpowiedź:
Eyüp anlatmaya devam etti:
2 Jak żyje Bóg, [który] odrzucił mój sąd, i Wszechmocny, [który] rozgoryczył moją duszę;
“Hakkımı elimden alan Tanrı'nın varlığı hakkı için, Bana acı çektiren Her Şeye Gücü Yeten'in hakkı için,
3 Dopóki jest we mnie tchnienie i duch Boży w moich nozdrzach;
İçimde yaşam belirtisi olduğu sürece, Tanrı'nın soluğu burnumda olduğu sürece,
4 Moje wargi nie będą mówiły niegodziwości, a mój język nie wypowie fałszu.
Ağzımdan kötü söz çıkmayacak, Dilimden yalan dökülmeyecek.
5 Nie daj Boże, abym miał was usprawiedliwiać; do śmierci nie odstąpię od swej niewinności.
Size asla hak vermeyecek, Son soluğumu verene dek suçsuz olduğumu söyleyeceğim.
6 Będę trzymał się swojej sprawiedliwości i nie puszczę jej; moje serce nie oskarży mnie, póki żyję.
Doğruluğuma sarılacak, onu bırakmayacağım, Yaşadığım sürece vicdanım beni suçlamayacak.
7 Niech mój wróg będzie jak niegodziwiec, a ten, który powstaje przeciwko mnie, jak niesprawiedliwy.
“Düşmanlarım kötüler gibi, Bana saldıranlar haksızlar gibi cezalandırılsın.
8 Jaka bowiem jest nadzieja obłudnika, choćby zysk osiągnął, gdy Bóg zabiera mu duszę?
Tanrısız insanın umudu nedir Tanrı onu yok ettiğinde, canını aldığında?
9 Czy Bóg usłyszy jego wołanie, gdy spadnie na niego nieszczęście?
Başına sıkıntı geldiğinde, Tanrı feryadını duyar mı?
10 Czy będzie się rozkoszować Wszechmocnym? Czy będzie wciąż wzywał Boga?
Her Şeye Gücü Yeten'den zevk alır mı? Her zaman Tanrı'ya yakarır mı?
11 Pouczę was, [będąc] w ręce Boga, nie zataję niczego o Wszechmocnym.
“Tanrı'nın gücünü size öğreteceğim, Her Şeye Gücü Yeten'in tasarısını gizlemeyeceğim.
12 Oto wy wszyscy [to] widzicie; po co więc te próżne słowa?
Aslında siz, hepiniz gördünüz bunu, Öyleyse ne diye boş boş konuşuyorsunuz?
13 Taki jest dział niegodziwca u Boga i takie dziedzictwo, które otrzymają od Wszechmocnego ciemięzcy.
“Kötünün Tanrı'dan alacağı pay, Zorbanın Her Şeye Gücü Yeten'den alacağı miras şudur:
14 Jeśli rozmnożą się jego synowie, [pójdą] pod miecz; a jego potomstwo nie nasyci się chlebem.
Çocukları ne kadar çok olursa olsun, kılıçla öldürülecek, Soyu yeterince ekmek bulamayacaktır.
15 Ci, którzy po nim pozostaną, będą pogrzebani w śmierci, a jego wdowy nie będą [go] opłakiwały;
Sağ kalanlar hastalıktan ölüp gömülecek, Dul karıları ağlamayacaktır.
16 Choćby nagromadził srebra jak prochu i przygotował sobie szat jak gliny;
Kötü insan kum gibi gümüş yığsa, Yığınla giysi biriktirse,
17 To choć je przygotuje, włoży je sprawiedliwy, a niewinny będzie dzielić srebro.
Onun biriktirdiğini doğru insan giyecek, Gümüşü suçsuz paylaşacak.
18 Zbuduje swój dom jak mól, jak szałas, który stawia stróż.
Evini güve kozası gibi inşa eder, Bekçinin kurduğu çardak gibi.
19 Bogaty zaśnie, a nie będzie pogrzebany; otworzy oczy, ale [już] go nie ma.
Zengin olarak yatar, ama bu öyle sürmez, Gözlerini açtığında hepsi yok olup gitmiştir.
20 Ogarnie go strach jak wody, w nocy porwie go wicher.
Dehşet onu sel gibi basar, Kasırga gece kapar götürür.
21 Uniesie go wiatr wschodni, a odejdzie; bo wicher wyrwie go z jego miejsca.
Doğu rüzgarı onu uçurup götürür, Yerinden silip süpürür.
22 To bowiem [Bóg] rzuci na niego i nie oszczędzi [go], choć bardzo chciał uciekać przed jego ręką.
Acımasızca üzerine eser, Elinden kaçmaya çalışırken.
23 Będą klaskać nad nim w dłonie i wygwizdywać go z jego miejsca.
Onunla alay ederek el çırpar, Yerinden ıslık çalar.”

< Hioba 27 >