< Hioba 27 >

1 Hiob ciągnął dalej swoją odpowiedź:
Giobbe continuò a dire:
2 Jak żyje Bóg, [który] odrzucił mój sąd, i Wszechmocny, [który] rozgoryczył moją duszę;
Per la vita di Dio, che mi ha privato del mio diritto, per l'Onnipotente che mi ha amareggiato l'animo,
3 Dopóki jest we mnie tchnienie i duch Boży w moich nozdrzach;
finché ci sarà in me un soffio di vita, e l'alito di Dio nelle mie narici,
4 Moje wargi nie będą mówiły niegodziwości, a mój język nie wypowie fałszu.
mai le mie labbra diranno falsità e la mia lingua mai pronunzierà menzogna!
5 Nie daj Boże, abym miał was usprawiedliwiać; do śmierci nie odstąpię od swej niewinności.
Lungi da me che io mai vi dia ragione; fino alla morte non rinunzierò alla mia integrità.
6 Będę trzymał się swojej sprawiedliwości i nie puszczę jej; moje serce nie oskarży mnie, póki żyję.
Mi terrò saldo nella mia giustizia senza cedere, la mia coscienza non mi rimprovera nessuno dei miei giorni.
7 Niech mój wróg będzie jak niegodziwiec, a ten, który powstaje przeciwko mnie, jak niesprawiedliwy.
Sia trattato come reo il mio nemico e il mio avversario come un ingiusto.
8 Jaka bowiem jest nadzieja obłudnika, choćby zysk osiągnął, gdy Bóg zabiera mu duszę?
Che cosa infatti può sperare l'empio, quando finirà, quando Dio gli toglierà la vita?
9 Czy Bóg usłyszy jego wołanie, gdy spadnie na niego nieszczęście?
Ascolterà forse Dio il suo grido, quando la sventura piomberà su di lui?
10 Czy będzie się rozkoszować Wszechmocnym? Czy będzie wciąż wzywał Boga?
Porrà forse la sua compiacenza nell'Onnipotente? Potrà forse invocare Dio in ogni momento?
11 Pouczę was, [będąc] w ręce Boga, nie zataję niczego o Wszechmocnym.
Io vi mostrerò la mano di Dio, non vi celerò i pensieri dell'Onnipotente.
12 Oto wy wszyscy [to] widzicie; po co więc te próżne słowa?
Ecco, voi tutti lo vedete; perché dunque vi perdete in cose vane?
13 Taki jest dział niegodziwca u Boga i takie dziedzictwo, które otrzymają od Wszechmocnego ciemięzcy.
Questa è la sorte che Dio riserva al malvagio e la porzione che i violenti ricevono dall'Onnipotente.
14 Jeśli rozmnożą się jego synowie, [pójdą] pod miecz; a jego potomstwo nie nasyci się chlebem.
Se ha molti figli, saranno per la spada e i suoi discendenti non avranno pane da sfamarsi;
15 Ci, którzy po nim pozostaną, będą pogrzebani w śmierci, a jego wdowy nie będą [go] opłakiwały;
i superstiti li seppellirà la peste e le loro vedove non faranno lamento.
16 Choćby nagromadził srebra jak prochu i przygotował sobie szat jak gliny;
Se ammassa argento come la polvere e come fango si prepara vesti:
17 To choć je przygotuje, włoży je sprawiedliwy, a niewinny będzie dzielić srebro.
egli le prepara, ma il giusto le indosserà e l'argento lo spartirà l'innocente.
18 Zbuduje swój dom jak mól, jak szałas, który stawia stróż.
Ha costruito la casa come fragile nido e come una capanna fatta da un guardiano.
19 Bogaty zaśnie, a nie będzie pogrzebany; otworzy oczy, ale [już] go nie ma.
Si corica ricco, ma per l'ultima volta, quando apre gli occhi, non avrà più nulla.
20 Ogarnie go strach jak wody, w nocy porwie go wicher.
Di giorno il terrore lo assale, di notte se lo rapisce il turbine;
21 Uniesie go wiatr wschodni, a odejdzie; bo wicher wyrwie go z jego miejsca.
il vento d'oriente lo solleva e se ne va, lo strappa lontano dal suo posto.
22 To bowiem [Bóg] rzuci na niego i nie oszczędzi [go], choć bardzo chciał uciekać przed jego ręką.
Dio lo bersaglia senza pietà; tenta di sfuggire alla sua mano.
23 Będą klaskać nad nim w dłonie i wygwizdywać go z jego miejsca.
Si battono le mani contro di lui e si fischia su di lui dal luogo dove abita.

< Hioba 27 >