< Hioba 27 >
1 Hiob ciągnął dalej swoją odpowiedź:
Kaj Ijob daŭrigis siajn sentencojn, kaj diris:
2 Jak żyje Bóg, [który] odrzucił mój sąd, i Wszechmocny, [który] rozgoryczył moją duszę;
Kiel vivas Dio, kiu rifuzis al mi miajn rajtojn, Kaj la Plejpotenculo, kiu afliktas mian animon:
3 Dopóki jest we mnie tchnienie i duch Boży w moich nozdrzach;
Tiel longe, kiel mia animo estas en mi Kaj la spiro de Dio en mia nazo,
4 Moje wargi nie będą mówiły niegodziwości, a mój język nie wypowie fałszu.
Miaj lipoj ne eldiros malĝustaĵon, Kaj mia lango ne diros malveraĵon.
5 Nie daj Boże, abym miał was usprawiedliwiać; do śmierci nie odstąpię od swej niewinności.
Malproksime estas de mi, Rigardi vin kiel pravajn; Ĝis mia morto mi ne ĉesos rigardi min kiel senkulpan.
6 Będę trzymał się swojej sprawiedliwości i nie puszczę jej; moje serce nie oskarży mnie, póki żyję.
Mian pravecon mi tenas forte, kaj mi ne ellasos ĝin; Dum mia tuta vivo mia koro ne faros al mi riproĉon pri tio.
7 Niech mój wróg będzie jak niegodziwiec, a ten, który powstaje przeciwko mnie, jak niesprawiedliwy.
Mia malamiko estu rigardata kiel malvirtulo, Kaj mia kontraŭulo kiel malpiulo.
8 Jaka bowiem jest nadzieja obłudnika, choćby zysk osiągnął, gdy Bóg zabiera mu duszę?
Ĉar kio estas la espero de hipokritulo, Kiam Dio faras al li finon, elŝiras lian animon?
9 Czy Bóg usłyszy jego wołanie, gdy spadnie na niego nieszczęście?
Ĉu lian kriadon Dio aŭskultos, Kiam trafos lin malfeliĉo?
10 Czy będzie się rozkoszować Wszechmocnym? Czy będzie wciąż wzywał Boga?
Ĉu li povas havi ĝuon de la Plejpotenculo, Voki al Dio en ĉiu tempo?
11 Pouczę was, [będąc] w ręce Boga, nie zataję niczego o Wszechmocnym.
Mi instruos vin pri la mano de Dio; Mi ne kaŝos antaŭ vi tion, kio estas ĉe la Plejpotenculo.
12 Oto wy wszyscy [to] widzicie; po co więc te próżne słowa?
Jen vi ĉiuj mem vidis; Kial do vi parolas senenhavaĵon?
13 Taki jest dział niegodziwca u Boga i takie dziedzictwo, które otrzymają od Wszechmocnego ciemięzcy.
Tia estas la sorto de malbona homo ĉe Dio, Kaj la parto, kiun tiranoj ricevas de la Plejpotenculo:
14 Jeśli rozmnożą się jego synowie, [pójdą] pod miecz; a jego potomstwo nie nasyci się chlebem.
Se li havos multe da filoj, ili iros sub la glavon; Kaj lia devenantaro ne havos sate panon.
15 Ci, którzy po nim pozostaną, będą pogrzebani w śmierci, a jego wdowy nie będą [go] opłakiwały;
Tiujn, kiuj restos ĉe li, enterigos la morto; Kaj liaj vidvinoj ne ploros.
16 Choćby nagromadził srebra jak prochu i przygotował sobie szat jak gliny;
Se li kolektos arĝenton kiel polvon Kaj pretigos al si vestojn kiel argilon,
17 To choć je przygotuje, włoży je sprawiedliwy, a niewinny będzie dzielić srebro.
Tiam li pretigos, sed justulo metos sur sin la vestojn, Kaj senkulpulo dividos la arĝenton.
18 Zbuduje swój dom jak mól, jak szałas, który stawia stróż.
Li konstruas sian domon kiel tineo, Kaj kiel gardisto, kiu faras al si laŭbon.
19 Bogaty zaśnie, a nie będzie pogrzebany; otworzy oczy, ale [już] go nie ma.
Li kuŝiĝas riĉa, kaj nenion kunportas; Li malfermas la okulojn, kaj jam nenio ekzistas.
20 Ogarnie go strach jak wody, w nocy porwie go wicher.
Teruro superfalos lin kiel akvo; En la nokto forportos lin ventego.
21 Uniesie go wiatr wschodni, a odejdzie; bo wicher wyrwie go z jego miejsca.
Levos lin vento orienta, kaj foriros, Kaj forblovos lin de lia loko.
22 To bowiem [Bóg] rzuci na niego i nie oszczędzi [go], choć bardzo chciał uciekać przed jego ręką.
Li tion ĵetos sur lin senkompate; De Lia mano li kuros kaj kuros.
23 Będą klaskać nad nim w dłonie i wygwizdywać go z jego miejsca.
Oni kunfrapos pri li la manojn, Kaj oni fajfos pri li sur lia loko.