< Hioba 27 >
1 Hiob ciągnął dalej swoją odpowiedź:
Job nastavi svoju besjedu i reče:
2 Jak żyje Bóg, [który] odrzucił mój sąd, i Wszechmocny, [który] rozgoryczył moją duszę;
“Živoga mi Boga što mi pravdu krati i Svesilnog koji dušu mi zagorča:
3 Dopóki jest we mnie tchnienie i duch Boży w moich nozdrzach;
sve dok duha moga bude još u meni, dok mi dah Božji u nosnicama bude,
4 Moje wargi nie będą mówiły niegodziwości, a mój język nie wypowie fałszu.
usne moje neće izustiti zloću niti će laž kakva doći na moj jezik.
5 Nie daj Boże, abym miał was usprawiedliwiać; do śmierci nie odstąpię od swej niewinności.
Daleko od mene da vam dadem pravo, nedužnost svoju do zadnjeg daha branim.
6 Będę trzymał się swojej sprawiedliwości i nie puszczę jej; moje serce nie oskarży mnie, póki żyję.
Pravde svoje ja se držim, ne puštam je; zbog mojih me dana srce korit' neće.
7 Niech mój wróg będzie jak niegodziwiec, a ten, który powstaje przeciwko mnie, jak niesprawiedliwy.
Neka mi dušmana kob opakog snađe, a mog protivnika udes bezbožnikov!
8 Jaka bowiem jest nadzieja obłudnika, choćby zysk osiągnął, gdy Bóg zabiera mu duszę?
Čemu se nadati može kad vapije i kada uzdiže k Bogu dušu svoju?
9 Czy Bóg usłyszy jego wołanie, gdy spadnie na niego nieszczęście?
Hoće li čuti Bog njegove krikove kada se na njega obori nevolja?
10 Czy będzie się rozkoszować Wszechmocnym? Czy będzie wciąż wzywał Boga?
Zar će se radovat' on u Svesilnome, zar će Boga svakog časa zazivati?
11 Pouczę was, [będąc] w ręce Boga, nie zataję niczego o Wszechmocnym.
Ali Božju ruku ja ću vam pokazat' i neću vam sakrit namjere Svesilnog.
12 Oto wy wszyscy [to] widzicie; po co więc te próżne słowa?
Eto, sve ste sami mogli to vidjeti, što se onda u ispraznosti gubite?”
13 Taki jest dział niegodziwca u Boga i takie dziedzictwo, które otrzymają od Wszechmocnego ciemięzcy.
“Ovu sudbu Bog dosuđuje opakom, ovo baštini silnik od Svemogućeg.
14 Jeśli rozmnożą się jego synowie, [pójdą] pod miecz; a jego potomstwo nie nasyci się chlebem.
Ima li sinova mnogo, mač ih čeka, a porod mu neće imat' dosta kruha.
15 Ci, którzy po nim pozostaną, będą pogrzebani w śmierci, a jego wdowy nie będą [go] opłakiwały;
Smrt će sahranit' preživjele njegove i udovice ih oplakivat neće.
16 Choćby nagromadził srebra jak prochu i przygotował sobie szat jak gliny;
Ako i srebra k'o praha nagomila, ako i nakupi haljina k'o blata,
17 To choć je przygotuje, włoży je sprawiedliwy, a niewinny będzie dzielić srebro.
nek' ih skuplja, odjenut će ih pravednik, ljudi će nedužni podijeliti srebro.
18 Zbuduje swój dom jak mól, jak szałas, który stawia stróż.
Od paučine je kuću sagradio, kolibicu kakvu sebi diže čuvar:
19 Bogaty zaśnie, a nie będzie pogrzebany; otworzy oczy, ale [już] go nie ma.
bogat je legao, al' po posljednji put; kad oči otvori, ničeg više nema.
20 Ogarnie go strach jak wody, w nocy porwie go wicher.
Usred bijela dana strava ga spopada, noću ga oluja zgrabi i odnese.
21 Uniesie go wiatr wschodni, a odejdzie; bo wicher wyrwie go z jego miejsca.
Istočni ga vjetar digne i odvuče, daleko ga baca od njegova mjesta.
22 To bowiem [Bóg] rzuci na niego i nie oszczędzi [go], choć bardzo chciał uciekać przed jego ręką.
Bez milosti njime vitla on posvuda, dok mu ovaj kuša umaći iz ruke.
23 Będą klaskać nad nim w dłonie i wygwizdywać go z jego miejsca.
Rukama plješću nad njegovom propašću i zvižde na njega kamo god došao.