< Hioba 27 >

1 Hiob ciągnął dalej swoją odpowiedź:
約伯接着說:
2 Jak żyje Bóg, [który] odrzucił mój sąd, i Wszechmocny, [który] rozgoryczył moją duszę;
上帝奪去我的理,全能者使我心中愁苦。 我指着永生的上帝起誓:
3 Dopóki jest we mnie tchnienie i duch Boży w moich nozdrzach;
我的生命尚在我裏面; 上帝所賜呼吸之氣仍在我的鼻孔內。
4 Moje wargi nie będą mówiły niegodziwości, a mój język nie wypowie fałszu.
我的嘴決不說非義之言; 我的舌也不說詭詐之語。
5 Nie daj Boże, abym miał was usprawiedliwiać; do śmierci nie odstąpię od swej niewinności.
我斷不以你們為是; 我至死必不以自己為不正!
6 Będę trzymał się swojej sprawiedliwości i nie puszczę jej; moje serce nie oskarży mnie, póki żyję.
我持定我的義,必不放鬆; 在世的日子,我心必不責備我。
7 Niech mój wróg będzie jak niegodziwiec, a ten, który powstaje przeciwko mnie, jak niesprawiedliwy.
願我的仇敵如惡人一樣; 願那起來攻擊我的,如不義之人一般。
8 Jaka bowiem jest nadzieja obłudnika, choćby zysk osiągnął, gdy Bóg zabiera mu duszę?
不敬虔的人雖然得利, 上帝奪取其命的時候還有甚麼指望呢?
9 Czy Bóg usłyszy jego wołanie, gdy spadnie na niego nieszczęście?
患難臨到他, 上帝豈能聽他的呼求?
10 Czy będzie się rozkoszować Wszechmocnym? Czy będzie wciąż wzywał Boga?
他豈以全能者為樂, 隨時求告上帝呢?
11 Pouczę was, [będąc] w ręce Boga, nie zataję niczego o Wszechmocnym.
上帝的作為,我要指教你們; 全能者所行的,我也不隱瞞。
12 Oto wy wszyscy [to] widzicie; po co więc te próżne słowa?
你們自己也都見過, 為何全然變為虛妄呢?
13 Taki jest dział niegodziwca u Boga i takie dziedzictwo, które otrzymają od Wszechmocnego ciemięzcy.
上帝為惡人所定的分, 強暴人從全能者所得的報乃是這樣:
14 Jeśli rozmnożą się jego synowie, [pójdą] pod miecz; a jego potomstwo nie nasyci się chlebem.
倘或他的兒女增多,還是被刀所殺; 他的子孫必不得飽食。
15 Ci, którzy po nim pozostaną, będą pogrzebani w śmierci, a jego wdowy nie będą [go] opłakiwały;
他所遺留的人必死而埋葬; 他的寡婦也不哀哭。
16 Choćby nagromadził srebra jak prochu i przygotował sobie szat jak gliny;
他雖積蓄銀子如塵沙, 預備衣服如泥土;
17 To choć je przygotuje, włoży je sprawiedliwy, a niewinny będzie dzielić srebro.
他只管預備,義人卻要穿上; 他的銀子,無辜的人要分取。
18 Zbuduje swój dom jak mól, jak szałas, który stawia stróż.
他建造房屋如蟲做窩, 又如守望者所搭的棚。
19 Bogaty zaśnie, a nie będzie pogrzebany; otworzy oczy, ale [już] go nie ma.
他雖富足躺臥,卻不得收殮, 轉眼之間就不在了。
20 Ogarnie go strach jak wody, w nocy porwie go wicher.
驚恐如波濤將他追上; 暴風在夜間將他颳去。
21 Uniesie go wiatr wschodni, a odejdzie; bo wicher wyrwie go z jego miejsca.
東風把他飄去, 又颳他離開本處。
22 To bowiem [Bóg] rzuci na niego i nie oszczędzi [go], choć bardzo chciał uciekać przed jego ręką.
上帝要向他射箭,並不留情; 他恨不得逃脫上帝的手。
23 Będą klaskać nad nim w dłonie i wygwizdywać go z jego miejsca.
人要向他拍掌, 並要發叱聲,使他離開本處。

< Hioba 27 >