< Hioba 27 >

1 Hiob ciągnął dalej swoją odpowiedź:
約伯繼續他的言論說:
2 Jak żyje Bóg, [który] odrzucił mój sąd, i Wszechmocny, [który] rozgoryczył moją duszę;
我指著那剝奪我權利的天主起誓,指著使我心靈苦痛的全能者起誓:
3 Dopóki jest we mnie tchnienie i duch Boży w moich nozdrzach;
幾時我還有氣息,我鼻中尚有天主賦予的生氣,
4 Moje wargi nie będą mówiły niegodziwości, a mój język nie wypowie fałszu.
我的口唇決不說謊言,我的舌頭決不講虛話。
5 Nie daj Boże, abym miał was usprawiedliwiać; do śmierci nie odstąpię od swej niewinności.
若叫我說你們有理,那決辨不到;到我斷氣,我決不放棄我的純正。
6 Będę trzymał się swojej sprawiedliwości i nie puszczę jej; moje serce nie oskarży mnie, póki żyję.
我堅持我的正義,決不罷休;對於已往的生活,我問心無愧。
7 Niech mój wróg będzie jak niegodziwiec, a ten, który powstaje przeciwko mnie, jak niesprawiedliwy.
惟願恨我的人,遭惡人的命運;起來攻擊我的人,遭罪犯的處分。
8 Jaka bowiem jest nadzieja obłudnika, choćby zysk osiągnął, gdy Bóg zabiera mu duszę?
惡人呼籲時,有何期待﹖當他向天主舉起靈魂時,有何希望﹖
9 Czy Bóg usłyszy jego wołanie, gdy spadnie na niego nieszczęście?
災難臨到他身上時,天主豈能聽他的呼求﹖
10 Czy będzie się rozkoszować Wszechmocnym? Czy będzie wciąż wzywał Boga?
他豈是以全能者為喜樂,時時祈求天主﹖
11 Pouczę was, [będąc] w ręce Boga, nie zataję niczego o Wszechmocnym.
我要將天主的作為教導你們;對全能者的意旨,我決不隱瞞。
12 Oto wy wszyscy [to] widzicie; po co więc te próżne słowa?
其實,這一切你們都熟悉,但為何還這樣空談﹖
13 Taki jest dział niegodziwca u Boga i takie dziedzictwo, które otrzymają od Wszechmocnego ciemięzcy.
納阿瑪人左法爾就說:這是天主給惡人定的命運,是強暴者由全能者所承受的產業:
14 Jeśli rozmnożą się jego synowie, [pójdą] pod miecz; a jego potomstwo nie nasyci się chlebem.
他的子女雖眾多,都必死於刀下;他的後代子孫,不得飽食。
15 Ci, którzy po nim pozostaną, będą pogrzebani w śmierci, a jego wdowy nie będą [go] opłakiwały;
剩餘的人,為瘟疫所葬送;他們的遺孀,不舉喪哀弔。
16 Choćby nagromadził srebra jak prochu i przygotował sobie szat jak gliny;
他們雖積蓄銀子,多如塵沙;備製衣服,多如土堆;
17 To choć je przygotuje, włoży je sprawiedliwy, a niewinny będzie dzielić srebro.
他們固然預備,但義人來穿,無辜者要分取他們的金銀。
18 Zbuduje swój dom jak mól, jak szałas, który stawia stróż.
他們建造的房屋有如蛛網,又如守望者搭的茅舍。
19 Bogaty zaśnie, a nie będzie pogrzebany; otworzy oczy, ale [już] go nie ma.
他們睡眠時,雖稱富足,但睜開眼時,已一無所有。
20 Ogarnie go strach jak wody, w nocy porwie go wicher.
白天有恐怖侵襲,黑夜有颶風將他們颳去。
21 Uniesie go wiatr wschodni, a odejdzie; bo wicher wyrwie go z jego miejsca.
東風將他們吹去,把他們捲走,離其居地。
22 To bowiem [Bóg] rzuci na niego i nie oszczędzi [go], choć bardzo chciał uciekać przed jego ręką.
他們成了眾人毫不憐憫的箭靶,他們沒法逃避恐嚇的手。
23 Będą klaskać nad nim w dłonie i wygwizdywać go z jego miejsca.
人人都對之鼓掌稱慶,由各方向之嘲笑辱罵。

< Hioba 27 >