< Hioba 26 >
1 A Hiob tak odpowiedział:
Отвещав же Иов, рече:
2 Jakże uratowałeś tego, który nie ma mocy? Jakże wybawiłeś ramię, które nie ma siły?
кому прилежиши, или кому хощеши помогати? Не сему ли, емуже многа крепость и емуже мышца крепка есть?
3 Jakże doradziłeś temu, który nie ma mądrości? Jakże dokładnie nauczyłeś tej sprawy?
Кому совет дал еси? Не емуже ли вся премудрость? Кого поженеши? Не емуже ли превелия сила?
4 Komu powiedziałeś te słowa? Czyj to duch wyszedł od ciebie?
Кому возвестил еси глаголы? Дыхание же чие есть исходящее из тебе?
5 Rzeczy martwe rodzą się pod wodami oraz ich mieszkańcy.
Еда исполини родятся под водою и соседми ея?
6 Piekło jest odkryte przed nim i zatracenie nie ma przykrycia. (Sheol )
Наг ад пред Ним, и несть покрывала Пагубе. (Sheol )
7 Rozciągnął północ nad pustym miejscem [i] ziemię zawiesił na niczym.
Простираяй север ни на чемже, повешаяй землю ни на чемже,
8 Zawiązuje wody w swoich obłokach, a obłok nie pęka pod nimi.
связуяй воду на облацех Своих, и не расторжеся облак под нею:
9 Zatrzymuje widok swego tronu, rozciąga nad nim swój obłok.
держай лице престола, простирая над ним облак Свой:
10 Wodom nakreślił granice, aż nastąpi koniec światłości i ciemności.
повеление окружи на лице воды даже до скончания света со тмою.
11 Filary niebios trzęsą się i zdumiewają się jego gromem.
Столпи небеснии прострошася и ужасошася от запрещения Его.
12 Swoją mocą dzieli morze, a swoją roztropnością uśmierza jego nawałnicę.
Крепостию укроти море, и хитростию его низложен бысть кит:
13 Swoim duchem przyozdobił niebiosa, a jego ręka stworzyła pokrzywionego węża.
вереи же небесныя убояшася Его: повелением же умертви змиа отступника.
14 Oto tylko cząstka jego dróg, ale jakże mało o nim słyszymy! A kto pojmie grzmot jego wielkiej potęgi?
Се, сия части пути Его: и о капли слова услышим в Нем: силу же грома Его кто уведа, когда сотворит?