< Hioba 26 >

1 A Hiob tak odpowiedział:
آنگاه ایوب پاسخ داد:
2 Jakże uratowałeś tego, który nie ma mocy? Jakże wybawiłeś ramię, które nie ma siły?
چه مددکاران خوبی هستید! چه خوب مرا در هنگام سختی دلداری دادید!
3 Jakże doradziłeś temu, który nie ma mądrości? Jakże dokładnie nauczyłeś tej sprawy?
چه خوب با پندهای خود مرا متوجهٔ حماقتم ساختید و چه حرفهای عاقلانه‌ای زدید!
4 Komu powiedziałeś te słowa? Czyj to duch wyszedł od ciebie?
چطور به فکرتان رسید این سخنان عالی را به زبان بیاورید؟
5 Rzeczy martwe rodzą się pod wodami oraz ich mieszkańcy.
ارواح مردگان می‌لرزند، آنان که زیر آبهایند و همۀ ساکنانش.
6 Piekło jest odkryte przed nim i zatracenie nie ma przykrycia. (Sheol h7585)
هاویه به حضور خدا عریان است، و اَبَدون را پوششی نیست. (Sheol h7585)
7 Rozciągnął północ nad pustym miejscem [i] ziemię zawiesił na niczym.
خدا آسمان شمالی را بر خلاء می‌گستراند و زمین را بر نیستی می‌آویزد.
8 Zawiązuje wody w swoich obłokach, a obłok nie pęka pod nimi.
او آب را در ابرهای خود قرار می‌دهد و ابرها از سنگینی آن شکاف بر نمی‌دارند.
9 Zatrzymuje widok swego tronu, rozciąga nad nim swój obłok.
خدا تخت خود را با ابرهایش می‌پوشاند.
10 Wodom nakreślił granice, aż nastąpi koniec światłości i ciemności.
او برای اقیانوس حد می‌گذارد و برای روز و شب مرز قرار می‌دهد.
11 Filary niebios trzęsą się i zdumiewają się jego gromem.
ارکان آسمان از نهیب او به لرزه در می‌آیند.
12 Swoją mocą dzieli morze, a swoją roztropnością uśmierza jego nawałnicę.
او با قدرت خویش دریا را مهار می‌کند و با حکمت خود هیولای دریا را در هم می‌شکند.
13 Swoim duchem przyozdobił niebiosa, a jego ręka stworzyła pokrzywionego węża.
دَم خدا آسمانها را صاف و شفاف می‌سازد، و دست او مار تیزرو را سوراخ می‌کند.
14 Oto tylko cząstka jego dróg, ale jakże mało o nim słyszymy! A kto pojmie grzmot jego wielkiej potęgi?
اینها تنها بخش کوچکی از کارهای عظیم اوست و زمزمه‌ای از صدای غرش او. پس کیست که بتواند در برابر قدرت او بایستد؟

< Hioba 26 >