< Hioba 26 >
1 A Hiob tak odpowiedział:
Respondens autem Job dixit:
2 Jakże uratowałeś tego, który nie ma mocy? Jakże wybawiłeś ramię, które nie ma siły?
[Cujus adjutor es? numquid imbecillis? et sustentas brachium ejus qui non est fortis?
3 Jakże doradziłeś temu, który nie ma mądrości? Jakże dokładnie nauczyłeś tej sprawy?
Cui dedisti consilium? forsitan illi qui non habet sapientiam: et prudentiam tuam ostendisti plurimam.
4 Komu powiedziałeś te słowa? Czyj to duch wyszedł od ciebie?
Quem docere voluisti? nonne eum qui fecit spiramentum?
5 Rzeczy martwe rodzą się pod wodami oraz ich mieszkańcy.
Ecce gigantes gemunt sub aquis, et qui habitant cum eis.
6 Piekło jest odkryte przed nim i zatracenie nie ma przykrycia. (Sheol )
Nudus est infernus coram illo, et nullum est operimentum perditioni. (Sheol )
7 Rozciągnął północ nad pustym miejscem [i] ziemię zawiesił na niczym.
Qui extendit aquilonem super vacuum, et appendit terram super nihilum.
8 Zawiązuje wody w swoich obłokach, a obłok nie pęka pod nimi.
Qui ligat aquas in nubibus suis, ut non erumpant pariter deorsum.
9 Zatrzymuje widok swego tronu, rozciąga nad nim swój obłok.
Qui tenet vultum solii sui, et expandit super illud nebulam suam.
10 Wodom nakreślił granice, aż nastąpi koniec światłości i ciemności.
Terminum circumdedit aquis, usque dum finiantur lux et tenebræ.
11 Filary niebios trzęsą się i zdumiewają się jego gromem.
Columnæ cæli contremiscunt, et pavent ad nutum ejus.
12 Swoją mocą dzieli morze, a swoją roztropnością uśmierza jego nawałnicę.
In fortitudine illius repente maria congregata sunt, et prudentia ejus percussit superbum.
13 Swoim duchem przyozdobił niebiosa, a jego ręka stworzyła pokrzywionego węża.
Spiritus ejus ornavit cælos, et obstetricante manu ejus, eductus est coluber tortuosus.
14 Oto tylko cząstka jego dróg, ale jakże mało o nim słyszymy! A kto pojmie grzmot jego wielkiej potęgi?
Ecce hæc ex parte dicta sunt viarum ejus: et cum vix parvam stillam sermonis ejus audierimus, quis poterit tonitruum magnitudinis illius intueri?]