< Hioba 26 >

1 A Hiob tak odpowiedział:
Felelt Jób és mondta:
2 Jakże uratowałeś tego, który nie ma mocy? Jakże wybawiłeś ramię, które nie ma siły?
Mint gyámolítottad a tehetetlent, segítetted az erőtlennek karját!
3 Jakże doradziłeś temu, który nie ma mądrości? Jakże dokładnie nauczyłeś tej sprawy?
Mit tanácsoltál a bölcsességtelennek s valódi tudást bőven ismertettél!
4 Komu powiedziałeś te słowa? Czyj to duch wyszedł od ciebie?
Kinek adtál tudtul szavakat s kinek szelleme fakadt belőled?
5 Rzeczy martwe rodzą się pod wodami oraz ich mieszkańcy.
Az árnyak megreszketnek alul a vizeken és lakóikon.
6 Piekło jest odkryte przed nim i zatracenie nie ma przykrycia. (Sheol h7585)
Meztelen az alvilág ő előtte s takarója az enyészet neki. (Sheol h7585)
7 Rozciągnął północ nad pustym miejscem [i] ziemię zawiesił na niczym.
Kiterjeszti az Északot az űr fölé, lebegteti a földet a semmiségen;
8 Zawiązuje wody w swoich obłokach, a obłok nie pęka pod nimi.
beköti a vizet felhőibe, s nem hasad meg felleg alatta;
9 Zatrzymuje widok swego tronu, rozciąga nad nim swój obłok.
befogja a trón felszínét, kiterítette reá fellegét.
10 Wodom nakreślił granice, aż nastąpi koniec światłości i ciemności.
Határt vont a vizek színén odáig, hol vége van a világosságnak a sötétség mellett.
11 Filary niebios trzęsą się i zdumiewają się jego gromem.
Az ég oszlopai megrázkódnak s elámulnak dorgálásától.
12 Swoją mocą dzieli morze, a swoją roztropnością uśmierza jego nawałnicę.
Erejével felkavarta a tengert s értelmével összezúzta, Ráhábot.
13 Swoim duchem przyozdobił niebiosa, a jego ręka stworzyła pokrzywionego węża.
Fuvallata által derültté válik az ég, átszúrta keze a futó kígyót.
14 Oto tylko cząstka jego dróg, ale jakże mało o nim słyszymy! A kto pojmie grzmot jego wielkiej potęgi?
Lám, ezek útjainak szélei, mily csekély nesz az, a mit róla hallunk, de hatalmának dörgését ki foghatja föl!

< Hioba 26 >