< Hioba 26 >
1 A Hiob tak odpowiedział:
Then Job answered:
2 Jakże uratowałeś tego, który nie ma mocy? Jakże wybawiłeś ramię, które nie ma siły?
“How you have helped the powerless and saved the arm that is feeble!
3 Jakże doradziłeś temu, który nie ma mądrości? Jakże dokładnie nauczyłeś tej sprawy?
How you have counseled the unwise and provided fully sound insight!
4 Komu powiedziałeś te słowa? Czyj to duch wyszedł od ciebie?
To whom have you uttered these words? And whose spirit spoke through you?
5 Rzeczy martwe rodzą się pod wodami oraz ich mieszkańcy.
The dead tremble— those beneath the waters and those who dwell in them.
6 Piekło jest odkryte przed nim i zatracenie nie ma przykrycia. (Sheol )
Sheol is naked before God, and Abaddon has no covering. (Sheol )
7 Rozciągnął północ nad pustym miejscem [i] ziemię zawiesił na niczym.
He stretches out the north over empty space; He hangs the earth upon nothing.
8 Zawiązuje wody w swoich obłokach, a obłok nie pęka pod nimi.
He wraps up the waters in His clouds, yet the clouds do not burst under their own weight.
9 Zatrzymuje widok swego tronu, rozciąga nad nim swój obłok.
He covers the face of the full moon, spreading over it His cloud.
10 Wodom nakreślił granice, aż nastąpi koniec światłości i ciemności.
He has inscribed a horizon on the face of the waters at the boundary between light and darkness.
11 Filary niebios trzęsą się i zdumiewają się jego gromem.
The foundations of heaven quake, astounded at His rebuke.
12 Swoją mocą dzieli morze, a swoją roztropnością uśmierza jego nawałnicę.
By His power He stirred the sea; by His understanding He shattered Rahab.
13 Swoim duchem przyozdobił niebiosa, a jego ręka stworzyła pokrzywionego węża.
By His breath the skies were cleared; His hand pierced the fleeing serpent.
14 Oto tylko cząstka jego dróg, ale jakże mało o nim słyszymy! A kto pojmie grzmot jego wielkiej potęgi?
Indeed, these are but the fringes of His ways; how faint is the whisper we hear of Him! Who then can understand the thunder of His power?”