< Hioba 23 >

1 Wtedy Hiob odpowiedział:
Respondens autem Job, ait:
2 Również dziś moja skarga jest gorzka, [choć] moje nieszczęście jest cięższe niż moje jęki.
[Nunc quoque in amaritudine est sermo meus, et manus plagæ meæ aggravata est super gemitum meum.
3 O gdybym wiedział, gdzie mógłbym go znaleźć, udałbym się aż do jego tronu.
Quis mihi tribuat ut cognoscam et inveniam illum, et veniam usque ad solium ejus?
4 Przedstawiłbym mu [swoją] sprawę, a moje usta napełniłbym dowodami;
Ponam coram eo judicium, et os meum replebo increpationibus:
5 Poznałbym słowa jego odpowiedzi i zrozumiałbym, co chce mi powiedzieć.
ut sciam verba quæ mihi respondeat, et intelligam quid loquatur mihi.
6 Czy w swojej wielkiej mocy będzie się spierał ze mną? Nie, raczej sam doda mi [siły].
Nolo multa fortitudine contendat mecum, nec magnitudinis suæ mole me premat.
7 Tam człowiek prawy rozprawiałby z nim, a ja na zawsze byłbym wolny od mojego sędziego.
Proponat æquitatem contra me, et perveniat ad victoriam judicium meum.
8 [Ale] oto idę prosto, a jego nie ma; cofam się, a nie dostrzegam go.
Si ad orientem iero, non apparet; si ad occidentem, non intelligam eum.
9 [Idę] w lewo, gdzie on działa, a nie oglądam go; idę na prawo, a nie widzę go.
Si ad sinistram, quid agam? non apprehendam eum; si me vertam ad dexteram, non videbo illum.
10 Gdyż on zna drogę, którą kroczę; kiedy mnie doświadczy, wyjdę jak złoto.
Ipse vero scit viam meam, et probavit me quasi aurum quod per ignem transit.
11 Moja noga trzymała się jego śladu, przestrzegałem jego drogi i nie zbaczałem [z niej].
Vestigia ejus secutus est pes meus: viam ejus custodivi, et non declinavi ex ea.
12 Od przykazania jego ust nie odchodziłem; ceniłem słowa jego ust bardziej niż mój własny [pokarm].
A mandatis labiorum ejus non recessi, et in sinu meo abscondi verba oris ejus.
13 Lecz on jest [niezmienny], któż go odwróci? Czego bowiem jego dusza zapragnie, to uczyni;
Ipse enim solus est, et nemo avertere potest cogitationem ejus: et anima ejus quodcumque voluit, hoc fecit.
14 Bo on wykona, co postanowił o mnie; u niego jest wiele takich [przykładów].
Cum expleverit in me voluntatem suam, et alia multa similia præsto sunt ei.
15 Dlatego drżę przed jego obliczem; gdy to rozważam, lękam się go.
Et idcirco a facie ejus turbatus sum, et considerans eum, timore sollicitor.
16 Bóg osłabił moje serce, Wszechmocny mnie zatrwożył.
Deus mollivit cor meum, et Omnipotens conturbavit me.
17 O mało bowiem nie zginąłem od ciemności, [nie] zakrył mroku przed moim obliczem.
Non enim perii propter imminentes tenebras, nec faciem meam operuit caligo.]

< Hioba 23 >