< Hioba 23 >

1 Wtedy Hiob odpowiedział:
Allora Giobbe rispose e disse:
2 Również dziś moja skarga jest gorzka, [choć] moje nieszczęście jest cięższe niż moje jęki.
“Anche oggi il mio lamento è una rivolta, per quanto io cerchi di comprimere il mio gemito.
3 O gdybym wiedział, gdzie mógłbym go znaleźć, udałbym się aż do jego tronu.
Oh sapessi dove trovarlo! potessi arrivare fino al suo trono!
4 Przedstawiłbym mu [swoją] sprawę, a moje usta napełniłbym dowodami;
Esporrei la mia causa dinanzi a lui, riempirei d’argomenti la mia bocca.
5 Poznałbym słowa jego odpowiedzi i zrozumiałbym, co chce mi powiedzieć.
Saprei quel che mi risponderebbe, e capirei quello che avrebbe da dirmi.
6 Czy w swojej wielkiej mocy będzie się spierał ze mną? Nie, raczej sam doda mi [siły].
Contenderebbe egli meco con la sua gran potenza? No! invece, mi presterebbe attenzione.
7 Tam człowiek prawy rozprawiałby z nim, a ja na zawsze byłbym wolny od mojego sędziego.
Là sarebbe un uomo retto a discutere con lui, e sarei dal mio giudice assolto per sempre.
8 [Ale] oto idę prosto, a jego nie ma; cofam się, a nie dostrzegam go.
Ma, ecco, se vo ad oriente, egli non c’è; se ad occidente, non lo trovo;
9 [Idę] w lewo, gdzie on działa, a nie oglądam go; idę na prawo, a nie widzę go.
se a settentrione, quando vi opera, io non lo veggo; si nasconde egli nel mezzodì, io non lo scorgo.
10 Gdyż on zna drogę, którą kroczę; kiedy mnie doświadczy, wyjdę jak złoto.
Ma la via ch’io batto ei la sa; se mi mettesse alla prova, ne uscirei come l’oro.
11 Moja noga trzymała się jego śladu, przestrzegałem jego drogi i nie zbaczałem [z niej].
Il mio piede ha seguito fedelmente le sue orme, mi son tenuto sulla sua via senza deviare;
12 Od przykazania jego ust nie odchodziłem; ceniłem słowa jego ust bardziej niż mój własny [pokarm].
non mi sono scostato dai comandamenti delle sue labbra, ho riposto nel mio seno le parole della sua bocca.
13 Lecz on jest [niezmienny], któż go odwróci? Czego bowiem jego dusza zapragnie, to uczyni;
Ma la sua decisione e una; chi lo farà mutare? Quello ch’ei desidera, lo fa;
14 Bo on wykona, co postanowił o mnie; u niego jest wiele takich [przykładów].
egli eseguirà quel che di me ha decretato; e di cose come queste ne ha molte in mente.
15 Dlatego drżę przed jego obliczem; gdy to rozważam, lękam się go.
Perciò nel suo cospetto io sono atterrito; quando ci penso, ho paura di lui.
16 Bóg osłabił moje serce, Wszechmocny mnie zatrwożył.
Iddio m’ha tolto il coraggio, l’Onnipotente mi ha spaventato.
17 O mało bowiem nie zginąłem od ciemności, [nie] zakrył mroku przed moim obliczem.
Questo mi annienta: non le tenebre, non la fitta oscurità che mi ricopre.

< Hioba 23 >