< Hioba 22 >
1 Wtedy Elifaz z Temanu odpowiedział:
Därefter tog Elifas från Teman till orda och sade:
2 Czy człowiek może być użyteczny dla Boga? Mądry jest raczej użyteczny dla samego siebie.
Kan en man bereda Gud något gagn, så att det länder honom till gagn, om någon är förståndig?
3 Czy Wszechmocny ma upodobanie [w tym], że jesteś sprawiedliwy? Czy ma zysk z tego, że doskonalisz swoje drogi?
Har den Allsmäktige någon båtnad av att du är rättfärdig, eller någon vinning av att du vandrar ostraffligt?
4 Czy będzie cię karać z powodu strachu przed tobą? Czy stawia cię przed sądem?
Är det för din gudsfruktans skull som han straffar dig, och som han går med dig till doms?
5 Czy twoja niegodziwość nie jest wielka i twoje nieprawości nie mają końca?
Har då icke din ondska varit stor, och voro ej dina missgärningar utan ände?
6 Brałeś bowiem zastaw od swoich braci bez powodu i nagich z szat obdzierałeś.
Jo, du tog pant av din broder utan sak, du plundrade de utblottade på deras kläder.
7 Nie podałeś wody zmęczonemu, a głodnemu odmówiłeś chleba.
Åt den försmäktande gav du intet vatten att dricka, och den hungrige nekade du bröd.
8 Ale możnemu [dałeś] ziemię, a poważany mieszkał w niej.
För den väldige ville du upplåta landet, och den myndige skulle få bo däri,
9 Wdowy odprawiłeś z niczym, a sierotom połamałeś ramiona.
men änkor lät du gå med tomma händer, och de faderlösas armar blevo krossade.
10 Dlatego ogarnęły cię sidła, a trwoży cię nagły strach;
Därför omgives du nu av snaror och förfäras av plötslig skräck.
11 Lub [ogarnęła] cię ciemność, [bo] nie widzisz, a wezbrane wody okryły cię.
ja, av ett mörker där du intet ser, och av vattenflöden som övertäcka dig.
12 Czy Bóg nie jest na wysokości niebios? Spójrz na najwyższe gwiazdy, jakże są wysoko!
I himmelens höjde är det ju Gud som har sin boning, och du ser stjärnorna däruppe, huru högt de sitta;
13 A ty mówisz: Cóż Bóg wie? Czy przez chmury będzie sądził?
därför tänker du: "Vad kan Gud veta? Skulle han kunna döma, han som bor bortom töcknet?
14 Obłoki [są] jego zasłoną, więc nie widzi, po okręgu niebios się przechadza.
Molnen äro ju ett täckelse, så att han intet ser; och på himlarunden är det han har sin gång."
15 Czy zwróciłeś uwagę na stare ścieżki, którymi kroczyli niegodziwcy?
Vill du då hålla dig på forntidens väg, där fördärvets män gingo fram,
16 Oni zostali wykorzenieni przed czasem, powódź zalała ich fundamenty.
de män som bortrycktes, innan deras tid var ute, och såsom en ström flöt deras grundval bort,
17 Mówili Bogu: Odejdź od nas. Cóż może im uczynić Wszechmogący?
de män som sade till Gud: "Vik ifrån oss", ty vad skulle den Allsmäktige kunna göra dem?
18 Przecież napełnił ich domy dobrem. Ale rada niegodziwych jest daleka ode mnie.
Det var ju dock han som uppfyllde deras hus med sitt goda. De ogudaktigas rådslag vare fjärran ifrån mig!
19 Widzą [to] sprawiedliwi i cieszą się, a niewinny naśmiewa się z nich.
De rättfärdiga skola se det och glädja sig, och den oskyldige skall få bespotta dem:
20 Nasz dobytek bowiem nie zostaje zniszczony, lecz ich resztkę pochłonął ogień.
"Ja, nu äro förvisso våra motståndare utrotade, och deras överflöd har elden förtärt."
21 Zapoznaj się z nim i zawrzyj z nim pokój, bo będzie ci się szczęściło.
Men sök nu förlikning och frid med honom; därigenom skall lycka falla dig till.
22 Przyjmij, proszę, prawo z jego ust i złóż jego słowa w swoim sercu.
Tag emot undervisning av hans mun, och förvara hans ord i ditt hjärta.
23 Jeśli się nawrócisz do Wszechmocnego, zostaniesz odbudowany i oddalisz nieprawość od swego namiotu.
Om du omvänder dig till den Allsmäktige, så bliver du upprättad; men orättfärdighet må du skaffa bort ur din hydda.
24 Wtedy zgromadzisz złota jak prochu, a [złota] z Ofiru jak kamienia z potoku.
Ja kasta din gyllene skatt i stoftet och Ofirs-guldet ibland bäckens stenar,
25 Wszechmocny będzie twoim złotem, srebrem i twoją siłą.
så bliver den Allsmäktige din gyllene skatt, det ädlaste silver varder han för dig.
26 Wtedy będziesz się rozkoszować we Wszechmocnym i podniesiesz do Boga swoje oblicze.
Ja, då skall du hava din lust i den Allsmäktige och kunna upplyfta ditt ansikte till Gud.
27 Będziesz się modlił do niego, a on cię wysłucha, a ty wypełnisz swoje śluby.
När du då beder till honom, skall han höra dig, och de löften du gör skall du få infria.
28 Cokolwiek postanowisz, to ci się spełni, a na twoich drogach rozbłyśnie światłość.
Allt vad du besluter skall då lyckas för dig, och ljus skall skina på dina vägar.
29 Gdy [inni] będą upokorzeni, ty powiesz: Będzie wywyższenie, bo Bóg zbawia pokornego.
Om de leda mot djupet och du då beder: "Uppåt!", så frälsar han mannen som har ödmjukat sig.
30 Wybawi także tego, który nie jest bez winy, a zostanie wybawiony dzięki czystości twoich rąk.
Ja han räddar och den som ej är fri ifrån skuld; genom dina händers renhet räddas en sådan.