< Hioba 22 >

1 Wtedy Elifaz z Temanu odpowiedział:
Елифаз дин Теман а луат кувынтул ши а зис:
2 Czy człowiek może być użyteczny dla Boga? Mądry jest raczej użyteczny dla samego siebie.
„Поате ун ом сэ адукэ вреун фолос луй Думнезеу? Ну, чи ынцелептул ну-шь фолосеште декыт луй.
3 Czy Wszechmocny ma upodobanie [w tym], że jesteś sprawiedliwy? Czy ma zysk z tego, że doskonalisz swoje drogi?
Дакэ ешть фэрэ приханэ, аре Чел Атотпутерник вреун фолос? Ши дакэ трэешть фэрэ винэ, че ва кыштига Ел?
4 Czy będzie cię karać z powodu strachu przed tobą? Czy stawia cię przed sądem?
Пентру евлавия та те педепсеште Ел оаре ши интрэ ла жудекатэ ку тине?
5 Czy twoja niegodziwość nie jest wielka i twoje nieprawości nie mają końca?
Ну-й маре рэутатя та? Ши фэрэделеӂиле тале, фэрэ нумэр?
6 Brałeś bowiem zastaw od swoich braci bez powodu i nagich z szat obdzierałeś.
Луай фэрэ причинэ зэлоаӂе де ла фраций тэй, лэсай фэрэ хайне пе чей гой.
7 Nie podałeś wody zmęczonemu, a głodnemu odmówiłeś chleba.
Ну дэдяй апэ омулуй ынсетат, ну вояй сэ дай пыне омулуй флэмынд.
8 Ale możnemu [dałeś] ziemię, a poważany mieszkał w niej.
Цара ера а та фииндкэ ерай май таре, те ашезай ын еа фииндкэ ерай ку вазэ.
9 Wdowy odprawiłeś z niczym, a sierotom połamałeś ramiona.
Дэдяй афарэ пе вэдуве ку мыниле гоале ши брацеле орфанилор ле фрынӂяй.
10 Dlatego ogarnęły cię sidła, a trwoży cię nagły strach;
Пентру ачея ешть ынконжурат де курсе ши те-а апукат гроаза динтр-одатэ.
11 Lub [ogarnęła] cię ciemność, [bo] nie widzisz, a wezbrane wody okryły cię.
Ну везь дар ачест ынтунерик, ачесте апе мулте каре те нэпэдеск?
12 Czy Bóg nie jest na wysokości niebios? Spójrz na najwyższe gwiazdy, jakże są wysoko!
Ну есте Думнезеу сус ын черурь? Привеште вырфул стелелор. Че ыналт есте!
13 A ty mówisz: Cóż Bóg wie? Czy przez chmury będzie sądził?
Ши ту зичь: ‘Че штие Думнезеу? Поате сэ жудече Ел прин ынтунерикул де норь?
14 Obłoki [są] jego zasłoną, więc nie widzi, po okręgu niebios się przechadza.
Ыл ынфэшоарэ норий, ну веде нимик, болта черяскэ абя дакэ о стрэбате!’
15 Czy zwróciłeś uwagę na stare ścieżki, którymi kroczyli niegodziwcy?
Че, врей с-апучь пе каля стрэвеке, пе каре ау урмат-о чей нелеӂюиць,
16 Oni zostali wykorzenieni przed czasem, powódź zalała ich fundamenty.
каре ау фост луаць ынаинте де време ши ау цинут кыт цине ун пырыу каре се скурӂе?
17 Mówili Bogu: Odejdź od nas. Cóż może im uczynić Wszechmogący?
Ей зичяу луй Думнезеу: ‘Плякэ де ла ной! Че не поате фаче Чел Атотпутерник?’
18 Przecież napełnił ich domy dobrem. Ale rada niegodziwych jest daleka ode mnie.
Ши тотушь Думнезеу ле умплусе каселе де бунэтэць. – Департе де мине сфатул челор рэй! –
19 Widzą [to] sprawiedliwi i cieszą się, a niewinny naśmiewa się z nich.
Чей фэрэ приханэ вор фи марторь ай кэдерий лор ши се вор букура, чел невиноват ва рыде де ей
20 Nasz dobytek bowiem nie zostaje zniszczony, lecz ich resztkę pochłonął ogień.
ши ва зиче: ‘Ятэ пе потривничий ноштри нимичиць! Ятэ-ле богэцииле арсе де фок!’
21 Zapoznaj się z nim i zawrzyj z nim pokój, bo będzie ci się szczęściło.
Ымприетенеште-те дар ку Думнезеу, ши вей авя паче; те вей букура астфел ярэшь де феричире.
22 Przyjmij, proszę, prawo z jego ust i złóż jego słowa w swoim sercu.
Примеште ынвэцэтурэ дин гура Луй ши пуне-ць ла инимэ кувинтеле Луй.
23 Jeśli się nawrócisz do Wszechmocnego, zostaniesz odbudowany i oddalisz nieprawość od swego namiotu.
Вей фи ашезат ярэшь ла локул тэу дакэ те вей ынтоарче ла Чел Атотпутерник, дакэ депэртезь фэрэделеӂя дин кортул тэу.
24 Wtedy zgromadzisz złota jak prochu, a [złota] z Ofiru jak kamienia z potoku.
Арункэ дар аурул ын цэрынэ, арункэ аурул дин Офир ын прундул пыраелор!
25 Wszechmocny będzie twoim złotem, srebrem i twoją siłą.
Ши атунч, Чел Атотпутерник ва фи аурул тэу, арӂинтул тэу, богэция та.
26 Wtedy będziesz się rozkoszować we Wszechmocnym i podniesiesz do Boga swoje oblicze.
Атунч, Чел Атотпутерник ва фи десфэтаря та, ши ыць вей ридика фаца спре Думнезеу.
27 Będziesz się modlił do niego, a on cię wysłucha, a ty wypełnisz swoje śluby.
Ыл вей руга, ши те ва аскулта ши ыць вей путя ымплини журуинцеле.
28 Cokolwiek postanowisz, to ci się spełni, a na twoich drogach rozbłyśnie światłość.
Пе че вей пуне мына ыць ва избути, пе кэрэриле тале ва стрэлучи лумина.
29 Gdy [inni] będą upokorzeni, ty powiesz: Będzie wywyższenie, bo Bóg zbawia pokornego.
Винэ смериря, ту те вей руга пентру ридикаря та: Думнезеу ажутэ пе чел ку окий плекаць.
30 Wybawi także tego, który nie jest bez winy, a zostanie wybawiony dzięki czystości twoich rąk.
Ел ва избэви кяр ши пе чел виноват, каре ышь ва датора скэпаря курэцией мынилор тале.”

< Hioba 22 >