< Hioba 22 >
1 Wtedy Elifaz z Temanu odpowiedział:
Então Elifaz, o temanita, respondeu, dizendo:
2 Czy człowiek może być użyteczny dla Boga? Mądry jest raczej użyteczny dla samego siebie.
Por acaso o homem será de [algum] proveito a Deus? Pode ele se beneficiar de algum sábio?
3 Czy Wszechmocny ma upodobanie [w tym], że jesteś sprawiedliwy? Czy ma zysk z tego, że doskonalisz swoje drogi?
É útil ao Todo-Poderoso que sejas justo? Ganha ele algo se os teus caminhos forem íntegros?
4 Czy będzie cię karać z powodu strachu przed tobą? Czy stawia cię przed sądem?
Acaso ele te repreende [e] vem contigo a juízo por causa da tua reverência?
5 Czy twoja niegodziwość nie jest wielka i twoje nieprawości nie mają końca?
[Ou] não será por causa de tua grande malícia, e de tuas maldades que não têm fim?
6 Brałeś bowiem zastaw od swoich braci bez powodu i nagich z szat obdzierałeś.
Porque tomaste penhor a teus irmãos sem causa, e foste tu que tiraste as roupas dos nus.
7 Nie podałeś wody zmęczonemu, a głodnemu odmówiłeś chleba.
Não deste de beber água ao cansado, e negaste o pão ao faminto.
8 Ale możnemu [dałeś] ziemię, a poważany mieszkał w niej.
Porém o homem poderoso teve a terra; e o homem influente habitava nela.
9 Wdowy odprawiłeś z niczym, a sierotom połamałeś ramiona.
Às viúvas despediste vazias, e os braços dos órfãos foram quebrados.
10 Dlatego ogarnęły cię sidła, a trwoży cię nagły strach;
Por isso que há laços ao redor de ti, e espanto repentino te perturbou;
11 Lub [ogarnęła] cię ciemność, [bo] nie widzisz, a wezbrane wody okryły cię.
Ou trevas, para que não vejas; e inundação de água te cobre.
12 Czy Bóg nie jest na wysokości niebios? Spójrz na najwyższe gwiazdy, jakże są wysoko!
Por acaso Deus não está na altura dos céus? Olha, pois, para o cume das estrelas, como estão elevadas.
13 A ty mówisz: Cóż Bóg wie? Czy przez chmury będzie sądził?
Porém tu dizes: O que Deus sabe? Como ele julgará por entre a escuridão?
14 Obłoki [są] jego zasłoną, więc nie widzi, po okręgu niebios się przechadza.
As nuvens são seu esconderijo, e ele não vê; ele passeia pela abóbada do céu.
15 Czy zwróciłeś uwagę na stare ścieżki, którymi kroczyli niegodziwcy?
Por acaso deste atenção para o velho caminho que pisaram os homens injustos?
16 Oni zostali wykorzenieni przed czasem, powódź zalała ich fundamenty.
Tais foram cortados antes de tempo; [sobre] o fundamento deles foi derramada uma enchente.
17 Mówili Bogu: Odejdź od nas. Cóż może im uczynić Wszechmogący?
Eles diziam a Deus: Afasta-te de nós! O que o Todo-Poderoso pode fazer por nós?
18 Przecież napełnił ich domy dobrem. Ale rada niegodziwych jest daleka ode mnie.
Sendo ele o que havia enchido suas casas de bens. Seja, porém, longe de mim o conselho dos perversos.
19 Widzą [to] sprawiedliwi i cieszą się, a niewinny naśmiewa się z nich.
Os justos virão e se alegrarão; e o inocente os escarnecerá,
20 Nasz dobytek bowiem nie zostaje zniszczony, lecz ich resztkę pochłonął ogień.
[Dizendo]: Certamente nossos adversários foram destruídos, e o que sobrou deles o fogo consumiu.
21 Zapoznaj się z nim i zawrzyj z nim pokój, bo będzie ci się szczęściło.
Reconcilia-te, pois, com [Deus], e terás paz; assim o bem virá a ti.
22 Przyjmij, proszę, prawo z jego ust i złóż jego słowa w swoim sercu.
Aceita, pois, a instrução de sua boca, e põe suas palavras em teu coração.
23 Jeśli się nawrócisz do Wszechmocnego, zostaniesz odbudowany i oddalisz nieprawość od swego namiotu.
Se te converteres ao Todo-Poderoso, serás edificado; se afastares a maldade de tua tenda,
24 Wtedy zgromadzisz złota jak prochu, a [złota] z Ofiru jak kamienia z potoku.
E lançares [teu] ouro no pó, o [ouro] de Ofir junto às rochas dos ribeiros,
25 Wszechmocny będzie twoim złotem, srebrem i twoją siłą.
Então o próprio Todo-Poderoso será teu ouro, e tua prata maciça.
26 Wtedy będziesz się rozkoszować we Wszechmocnym i podniesiesz do Boga swoje oblicze.
Porque então te deleitarás no Todo-Poderoso, e levantarás teu rosto a Deus.
27 Będziesz się modlił do niego, a on cię wysłucha, a ty wypełnisz swoje śluby.
Orarás a ele, e ele te ouvirá; e tu [lhe] pagarás teus votos.
28 Cokolwiek postanowisz, to ci się spełni, a na twoich drogach rozbłyśnie światłość.
Aquilo que tu determinares se cumprirá a ti, e em teus caminhos a luz brilhará.
29 Gdy [inni] będą upokorzeni, ty powiesz: Będzie wywyższenie, bo Bóg zbawia pokornego.
Quando [alguém] for abatido, e tu disseres: Haja exaltação, Então [Deus] salvará ao humilde.
30 Wybawi także tego, który nie jest bez winy, a zostanie wybawiony dzięki czystości twoich rąk.
Ele libertará até ao que não é inocente, que será livrado pela pureza de tuas mãos.