< Hioba 22 >
1 Wtedy Elifaz z Temanu odpowiedział:
Então respondeu Eliphaz o temanita, e disse:
2 Czy człowiek może być użyteczny dla Boga? Mądry jest raczej użyteczny dla samego siebie.
Porventura o homem será d'algum proveito a Deus? antes a si mesmo o prudente será proveitoso.
3 Czy Wszechmocny ma upodobanie [w tym], że jesteś sprawiedliwy? Czy ma zysk z tego, że doskonalisz swoje drogi?
Ou tem o Todo-poderoso prazer em que tu sejas justo? ou lucro algum que tu faças perfeitos os teus caminhos?
4 Czy będzie cię karać z powodu strachu przed tobą? Czy stawia cię przed sądem?
Ou te reprehende, pelo temor que tem de ti? ou entra comtigo em juizo?
5 Czy twoja niegodziwość nie jest wielka i twoje nieprawości nie mają końca?
Porventura não é grande a tua malicia? e sem termo as tuas iniquidades?
6 Brałeś bowiem zastaw od swoich braci bez powodu i nagich z szat obdzierałeś.
Porque penhoraste a teus irmãos sem causa alguma, e aos nus despiste os vestidos.
7 Nie podałeś wody zmęczonemu, a głodnemu odmówiłeś chleba.
Não déste de beber agua ao cançado, e ao faminto retiveste o pão.
8 Ale możnemu [dałeś] ziemię, a poważany mieszkał w niej.
Mas para o violento era a terra, e o homem tido em respeito habitava n'ella.
9 Wdowy odprawiłeś z niczym, a sierotom połamałeś ramiona.
As viuvas despediste vazias, e os braços dos orphãos foram quebrantados.
10 Dlatego ogarnęły cię sidła, a trwoży cię nagły strach;
Por isso é que estás cercado de laços, e te perturbou um pavor repentino,
11 Lub [ogarnęła] cię ciemność, [bo] nie widzisz, a wezbrane wody okryły cię.
Ou as trevas que não vês, e a abundancia d'agua que te cobre.
12 Czy Bóg nie jest na wysokości niebios? Spójrz na najwyższe gwiazdy, jakże są wysoko!
Porventura Deus não está na altura dos céus? olha pois para o cume das estrellas, quão levantadas estão.
13 A ty mówisz: Cóż Bóg wie? Czy przez chmury będzie sądził?
E dizes que sabe Deus d'isto? porventura julgará por entre a escuridão?
14 Obłoki [są] jego zasłoną, więc nie widzi, po okręgu niebios się przechadza.
As nuvens são escondedura para elle, para que não veja: e passeia pelo circuito dos céus.
15 Czy zwróciłeś uwagę na stare ścieżki, którymi kroczyli niegodziwcy?
Porventura consideraste a vereda do seculo passado, que pisaram os homens iniquos?
16 Oni zostali wykorzenieni przed czasem, powódź zalała ich fundamenty.
Os quaes foram arrebatados antes do seu tempo: sobre cujo fundamento um diluvio se derramou.
17 Mówili Bogu: Odejdź od nas. Cóż może im uczynić Wszechmogący?
Diziam a Deus: Retira-te de nós. E que é o que o Todo-poderoso lhes fez?
18 Przecież napełnił ich domy dobrem. Ale rada niegodziwych jest daleka ode mnie.
Sendo elle o que enchera de bens as suas casas: mas o conselho dos impios esteja longe de mim.
19 Widzą [to] sprawiedliwi i cieszą się, a niewinny naśmiewa się z nich.
Os justos o viram, e se alegravam, e o innocente escarneceu d'elles.
20 Nasz dobytek bowiem nie zostaje zniszczony, lecz ich resztkę pochłonął ogień.
Porquanto o nosso estado não foi destruido, mas o fogo consumiu o resto d'elles.
21 Zapoznaj się z nim i zawrzyj z nim pokój, bo będzie ci się szczęściło.
Acostuma-te pois a elle, e tem paz, e assim te sobrevirá o bem.
22 Przyjmij, proszę, prawo z jego ust i złóż jego słowa w swoim sercu.
Acceita, peço-te, a lei da sua bocca, e põe as suas palavras no teu coração.
23 Jeśli się nawrócisz do Wszechmocnego, zostaniesz odbudowany i oddalisz nieprawość od swego namiotu.
Se te converteres ao Todo-poderoso, serás edificado: affasta a iniquidade da tua tenda.
24 Wtedy zgromadzisz złota jak prochu, a [złota] z Ofiru jak kamienia z potoku.
Então amontoarás oiro como pó, e o oiro d'Ophir como pedras dos ribeiros.
25 Wszechmocny będzie twoim złotem, srebrem i twoją siłą.
E até o Todo-poderoso te será por oiro, e a tua prata amontoada.
26 Wtedy będziesz się rozkoszować we Wszechmocnym i podniesiesz do Boga swoje oblicze.
Porque então te deleitarás no Todo-poderoso, e levantarás o teu rosto para Deus.
27 Będziesz się modlił do niego, a on cię wysłucha, a ty wypełnisz swoje śluby.
Devéras orarás, a elle, e elle te ouvirá, e pagarás os teus votos.
28 Cokolwiek postanowisz, to ci się spełni, a na twoich drogach rozbłyśnie światłość.
Determinando tu algum negocio, ser-te-ha firme, e a luz brilhará em teus caminhos.
29 Gdy [inni] będą upokorzeni, ty powiesz: Będzie wywyższenie, bo Bóg zbawia pokornego.
Quando abaterem, então tu dirás: Haja exaltação: e Deus salvará ao humilde.
30 Wybawi także tego, który nie jest bez winy, a zostanie wybawiony dzięki czystości twoich rąk.
E livrará até ao que não é innocente; porque fica livre pela pureza de tuas mãos.