< Hioba 22 >

1 Wtedy Elifaz z Temanu odpowiedział:
Respondens autem Eliphaz Themanites, dixit:
2 Czy człowiek może być użyteczny dla Boga? Mądry jest raczej użyteczny dla samego siebie.
Numquid Deo potest comparari homo, etiam cum perfectæ fuerit scientiæ?
3 Czy Wszechmocny ma upodobanie [w tym], że jesteś sprawiedliwy? Czy ma zysk z tego, że doskonalisz swoje drogi?
Qui prodest Deo si iustus fueris? aut quid ei confers si immaculata fuerit via tua?
4 Czy będzie cię karać z powodu strachu przed tobą? Czy stawia cię przed sądem?
Numquid timens arguet te, et veniet tecum in iudicium,
5 Czy twoja niegodziwość nie jest wielka i twoje nieprawości nie mają końca?
Et non propter malitiam tuam plurimam, et infinitas iniquitates tuas?
6 Brałeś bowiem zastaw od swoich braci bez powodu i nagich z szat obdzierałeś.
Abstulisti enim pignus fratrum tuorum sine causa, et nudos spoliasti vestibus.
7 Nie podałeś wody zmęczonemu, a głodnemu odmówiłeś chleba.
Aquam lasso non dedisti, et esurienti subtraxisti panem.
8 Ale możnemu [dałeś] ziemię, a poważany mieszkał w niej.
In fortitudine brachii tui possidebas terram, et potentissimus obtinebas eam.
9 Wdowy odprawiłeś z niczym, a sierotom połamałeś ramiona.
Viduas dimisisti vacuas, et lacertos pupillorum comminuisti.
10 Dlatego ogarnęły cię sidła, a trwoży cię nagły strach;
Propterea circumdatus es laqueis, et conturbat te formido subita.
11 Lub [ogarnęła] cię ciemność, [bo] nie widzisz, a wezbrane wody okryły cię.
Et putabas te tenebras non visurum, et impetu aquarum inundantium non oppressum iri?
12 Czy Bóg nie jest na wysokości niebios? Spójrz na najwyższe gwiazdy, jakże są wysoko!
An non cogitas quod Deus excelsior cælo sit, et super stellarum verticem sublimetur?
13 A ty mówisz: Cóż Bóg wie? Czy przez chmury będzie sądził?
Et dicis: Quid enim novit Deus? et quasi per caliginem iudicat,
14 Obłoki [są] jego zasłoną, więc nie widzi, po okręgu niebios się przechadza.
Nubes latibulum eius, nec nostra considerat, et circa cardines cæli perambulat.
15 Czy zwróciłeś uwagę na stare ścieżki, którymi kroczyli niegodziwcy?
Numquid semitam sæculorum custodire cupis, quam calcaverunt viri iniqui?
16 Oni zostali wykorzenieni przed czasem, powódź zalała ich fundamenty.
Qui sublati sunt ante tempus suum, et fluvius subvertit fundamentum eorum:
17 Mówili Bogu: Odejdź od nas. Cóż może im uczynić Wszechmogący?
Qui dicebant Deo: Recede a nobis: et quasi nihil posset facere Omnipotens, æstimabant eum:
18 Przecież napełnił ich domy dobrem. Ale rada niegodziwych jest daleka ode mnie.
Cum ille implesset domos eorum bonis, quorum sententia procul sit a me.
19 Widzą [to] sprawiedliwi i cieszą się, a niewinny naśmiewa się z nich.
Videbunt iusti, et lætabuntur, et innocens subsannabit eos.
20 Nasz dobytek bowiem nie zostaje zniszczony, lecz ich resztkę pochłonął ogień.
Nonne succisa est erectio eorum, et reliquias eorum devoravit ignis?
21 Zapoznaj się z nim i zawrzyj z nim pokój, bo będzie ci się szczęściło.
Acquiesce igitur ei, et habeto pacem: et per hæc habebis fructus optimos.
22 Przyjmij, proszę, prawo z jego ust i złóż jego słowa w swoim sercu.
Suscipe ex ore illius legem, et pone sermones eius in corde tuo.
23 Jeśli się nawrócisz do Wszechmocnego, zostaniesz odbudowany i oddalisz nieprawość od swego namiotu.
Si reversus fueris ad Omnipotentem, ædificaberis, et longe facies iniquitatem a tabernaculo tuo.
24 Wtedy zgromadzisz złota jak prochu, a [złota] z Ofiru jak kamienia z potoku.
Dabit pro terra silicem, et pro silice torrentes aureos.
25 Wszechmocny będzie twoim złotem, srebrem i twoją siłą.
Eritque Omnipotens contra hostes tuos, et argentum coacervabitur tibi.
26 Wtedy będziesz się rozkoszować we Wszechmocnym i podniesiesz do Boga swoje oblicze.
Tunc super Omnipotentem deliciis afflues, et elevabis ad Deum faciem tuam.
27 Będziesz się modlił do niego, a on cię wysłucha, a ty wypełnisz swoje śluby.
Rogabis eum, et exaudiet te, et vota tua reddes.
28 Cokolwiek postanowisz, to ci się spełni, a na twoich drogach rozbłyśnie światłość.
Decernes rem, et veniet tibi, et in viis tuis splendebit lumen.
29 Gdy [inni] będą upokorzeni, ty powiesz: Będzie wywyższenie, bo Bóg zbawia pokornego.
Qui enim humiliatus fuerit, erit in gloria: et qui inclinaverit oculos, ipse salvabitur.
30 Wybawi także tego, który nie jest bez winy, a zostanie wybawiony dzięki czystości twoich rąk.
Salvabitur innocens, salvabitur autem in munditia manuum suarum.

< Hioba 22 >