< Hioba 22 >
1 Wtedy Elifaz z Temanu odpowiedział:
是においてテマン人エリパズこたへて曰く
2 Czy człowiek może być użyteczny dla Boga? Mądry jest raczej użyteczny dla samego siebie.
人 神を益する事をえんや 智人も唯みづから益する而已なるぞかし
3 Czy Wszechmocny ma upodobanie [w tym], że jesteś sprawiedliwy? Czy ma zysk z tego, że doskonalisz swoje drogi?
なんぢ義かるとも全能者に何の歡喜かあらん なんぢ行爲を全たふするとも彼に何の利益かあらん
4 Czy będzie cię karać z powodu strachu przed tobą? Czy stawia cię przed sądem?
彼汝の畏懼の故によりて汝を責め汝を鞫きたまはんや
5 Czy twoja niegodziwość nie jest wielka i twoje nieprawości nie mają końca?
なんぢの惡大なるにあらずや 汝の罪はきはまり無し
6 Brałeś bowiem zastaw od swoich braci bez powodu i nagich z szat obdzierałeś.
即ち汝は故なくその兄弟の物を抑へて質となし 裸なる者の衣服を剥て取り
7 Nie podałeś wody zmęczonemu, a głodnemu odmówiłeś chleba.
渇く者に水を與へて飮しめず 饑る者に食物を施こさず
8 Ale możnemu [dałeś] ziemię, a poważany mieszkał w niej.
力ある者土地を得 貴き者その中に住む
9 Wdowy odprawiłeś z niczym, a sierotom połamałeś ramiona.
なんぢは寡婦に手を空しうして去しむ 孤子の腕は折る
10 Dlatego ogarnęły cię sidła, a trwoży cię nagły strach;
是をもて網羅なんぢを環り 畏懼にはかに汝を擾す
11 Lub [ogarnęła] cię ciemność, [bo] nie widzisz, a wezbrane wody okryły cię.
なんぢ黒暗を見ずや 洪水のなんぢを覆ふを見ずや
12 Czy Bóg nie jest na wysokości niebios? Spójrz na najwyższe gwiazdy, jakże są wysoko!
神は天の高に在すならずや 星辰の巓ああ如何に高きぞや
13 A ty mówisz: Cóż Bóg wie? Czy przez chmury będzie sądził?
是によりて汝は言ふ 神なにをか知しめさん 豈よく黒雲の中より審判するを得たまはんや
14 Obłoki [są] jego zasłoną, więc nie widzi, po okręgu niebios się przechadza.
濃雲かれを蔽へば彼は見たまふ所なし 唯天の蒼穹を歩みたまふ
15 Czy zwróciłeś uwagę na stare ścieżki, którymi kroczyli niegodziwcy?
なんぢ古昔の世の道を行なはんとするや 是あしき人の踐たりし者ならずや
16 Oni zostali wykorzenieni przed czasem, powódź zalała ich fundamenty.
彼等は時いまだ至らざるに打絶れ その根基は大水に押流されたり
17 Mówili Bogu: Odejdź od nas. Cóż może im uczynić Wszechmogący?
彼ら神に言けらく我儕を離れたまへ 全能者われらのために何を爲ことを得んと
18 Przecież napełnił ich domy dobrem. Ale rada niegodziwych jest daleka ode mnie.
しかるに彼は却つて佳物を彼らの家に盈したまへり 但し惡人の計畫は我に與する所にあらず
19 Widzą [to] sprawiedliwi i cieszą się, a niewinny naśmiewa się z nich.
義しき者は之を見て喜び 無辜者は彼らを笑ふ
20 Nasz dobytek bowiem nie zostaje zniszczony, lecz ich resztkę pochłonął ogień.
曰く我らの仇は誠に滅ぼされ 其盈餘れる物は火にて焚つくさる
21 Zapoznaj się z nim i zawrzyj z nim pokój, bo będzie ci się szczęściło.
請ふ汝神と和らぎて平安を得よ 然らば福祿なんぢに來らん
22 Przyjmij, proszę, prawo z jego ust i złóż jego słowa w swoim sercu.
請ふかれの口より教晦を受け その言語をなんぢの心に藏めよ
23 Jeśli się nawrócisz do Wszechmocnego, zostaniesz odbudowany i oddalisz nieprawość od swego namiotu.
なんぢもし全能者に歸向り且なんぢの家より惡を除き去ば汝の身再び興されん
24 Wtedy zgromadzisz złota jak prochu, a [złota] z Ofiru jak kamienia z potoku.
なんぢの寳を土の上に置き オフルの黄金を谿河の石の中に置け
25 Wszechmocny będzie twoim złotem, srebrem i twoją siłą.
然れば全能者なんぢの寳となり汝のために白銀となりたまふべし
26 Wtedy będziesz się rozkoszować we Wszechmocnym i podniesiesz do Boga swoje oblicze.
而してなんぢは又全能者を喜び且神にむかひて面をあげん
27 Będziesz się modlił do niego, a on cię wysłucha, a ty wypełnisz swoje śluby.
なんぢ彼に祈らば彼なんぢに聽きたまはん 而して汝その誓願をつくのひ果さん
28 Cokolwiek postanowisz, to ci się spełni, a na twoich drogach rozbłyśnie światłość.
なんぢ事を爲んと定めなばその事なんぢに成ん 汝の道には光照ん
29 Gdy [inni] będą upokorzeni, ty powiesz: Będzie wywyższenie, bo Bóg zbawia pokornego.
其卑く降る時は汝いふ昇る哉と 彼は謙遜者を拯ひたまふべし
30 Wybawi także tego, który nie jest bez winy, a zostanie wybawiony dzięki czystości twoich rąk.
かれは罪なきに非ざる者をも拯ひたまはん 汝の手の潔淨によりて斯る者も拯はるべし