< Hioba 22 >
1 Wtedy Elifaz z Temanu odpowiedział:
Silloin vastasi Eliphas Temanilainen, ja sanoi:
2 Czy człowiek może być użyteczny dla Boga? Mądry jest raczej użyteczny dla samego siebie.
Mitä mies taitaa Jumalalle hyödyllinen olla? vaan itsiänsä taitaa ymmärtäväinen hyödyttää.
3 Czy Wszechmocny ma upodobanie [w tym], że jesteś sprawiedliwy? Czy ma zysk z tego, że doskonalisz swoje drogi?
Luuletkos Kaikkivaltiaalle kelpaavan, että sinus luet hurskaaksi? eli mitä se auttais, ehkä sinun ties olisivat ilman rikosta?
4 Czy będzie cię karać z powodu strachu przed tobą? Czy stawia cię przed sądem?
Luuletkos, että hän pelkää sinua rangaista ja käydä oikeudelle kanssas?
5 Czy twoja niegodziwość nie jest wielka i twoje nieprawości nie mają końca?
Eikö sinun pahuutes ole suuri? Ja sinun vääryydelläs ei ole loppua.
6 Brałeś bowiem zastaw od swoich braci bez powodu i nagich z szat obdzierałeś.
Sinä olet ottanut pantin veljeltäs ilman syytä, ja olet riisunut vaatteen alastomalta.
7 Nie podałeś wody zmęczonemu, a głodnemu odmówiłeś chleba.
Et sinä ole antanut väsyneelle vettä juoda; sinä olet kieltänyt isoovaiselta leivän.
8 Ale możnemu [dałeś] ziemię, a poważany mieszkał w niej.
Mutta voimallinen sai omistaa maan, ja arvossa pidettävä sai siinä asua.
9 Wdowy odprawiłeś z niczym, a sierotom połamałeś ramiona.
Lesket olet sinä laskenut tyhjänä, ja taittanut orpoin käsivarret.
10 Dlatego ogarnęły cię sidła, a trwoży cię nagły strach;
Sentähden olet sinä kierretty pauloilla, ja hämmästys on sinun äkisti peljättänyt,
11 Lub [ogarnęła] cię ciemność, [bo] nie widzisz, a wezbrane wody okryły cię.
Eli pimeys, ettes näkisi; ja vedenpaljous on peittänyt sinun.
12 Czy Bóg nie jest na wysokości niebios? Spójrz na najwyższe gwiazdy, jakże są wysoko!
Eikö Jumala ole ylhäällä taivaissa? Ja katsos ylimmäisiä tähtiä, että ne korkiat ovat.
13 A ty mówisz: Cóż Bóg wie? Czy przez chmury będzie sądził?
Ja sinä sanot: mitä Jumala tietää? taitaneeko hän tuomita sitä, mikä pimeydessä on?
14 Obłoki [są] jego zasłoną, więc nie widzi, po okręgu niebios się przechadza.
Pilvet peittävät hänen, ettei hän näe: hän vaeltaa taivaan ympäristöllä.
15 Czy zwróciłeś uwagę na stare ścieżki, którymi kroczyli niegodziwcy?
Tahdotkos tuta maailman polkuja, joita väärät ihmiset käyneet ovat?
16 Oni zostali wykorzenieni przed czasem, powódź zalała ich fundamenty.
Jotka ennen aikaansa hukkuneet ovat, ja vesi on liottanut heidän perustuksensa.
17 Mówili Bogu: Odejdź od nas. Cóż może im uczynić Wszechmogący?
Ne jotka sanovat Jumalalle: mene meistä pois! mitä Kaikkivaltias taitais heidän tehdä.
18 Przecież napełnił ich domy dobrem. Ale rada niegodziwych jest daleka ode mnie.
Vaikka hän on täyttänyt heidän huoneensa tavaralla; mutta jumalattomain neuvo olkoon kaukana minusta.
19 Widzą [to] sprawiedliwi i cieszą się, a niewinny naśmiewa się z nich.
Hurskaat näkevät sen ja iloitsevat, ja viatoin pilkkaa heitä.
20 Nasz dobytek bowiem nie zostaje zniszczony, lecz ich resztkę pochłonął ogień.
Meidän varamme ei pidä hukkuman, vaan heidän tähteensä pitää tulen polttaman.
21 Zapoznaj się z nim i zawrzyj z nim pokój, bo będzie ci się szczęściło.
Niin sovi nyt hänen kanssansa, ja ole rauhallinen; siitä saat paljon hyvää.
22 Przyjmij, proszę, prawo z jego ust i złóż jego słowa w swoim sercu.
Kuule lakia hänen suustansa, ja käsitä hänen puheensa sinun sydämees.
23 Jeśli się nawrócisz do Wszechmocnego, zostaniesz odbudowany i oddalisz nieprawość od swego namiotu.
Jos sinä käännät sinus Kaikkivaltiaan tykö, niin sinä rakennetaan, ja saatat vääryyden kauvas majastas.
24 Wtedy zgromadzisz złota jak prochu, a [złota] z Ofiru jak kamienia z potoku.
Niin sinä annat kullan mullasta, ja ojan kivistä kalliin kullan.
25 Wszechmocny będzie twoim złotem, srebrem i twoją siłą.
Kaikkivaltias on sinun kultas, ja hopiaa pitää sinulla paljo oleman.
26 Wtedy będziesz się rozkoszować we Wszechmocnym i podniesiesz do Boga swoje oblicze.
Silloin sinun ilos pitää oleman Kaikkivaltiaassa, ja nostaman kasvos Jumalan tykö.
27 Będziesz się modlił do niego, a on cię wysłucha, a ty wypełnisz swoje śluby.
Sinä rukoilet häntä, ja hän kuulee sinua, ja sinä maksat lupaukses.
28 Cokolwiek postanowisz, to ci się spełni, a na twoich drogach rozbłyśnie światłość.
Mitä aioit, sen hän antaa sinulle menestyä; ja valkeus paistaa sinun teilläs.
29 Gdy [inni] będą upokorzeni, ty powiesz: Będzie wywyższenie, bo Bóg zbawia pokornego.
Sillä ne jotka itsensä nöyryyttävät, korottaa hän, ja se joka silmänsä painaa alas, vapautetaan.
30 Wybawi także tego, który nie jest bez winy, a zostanie wybawiony dzięki czystości twoich rąk.
Sekin, joka ei viatoin ole, autetaan ja pelastetaan sinun kättes puhtauden tähden.