< Hioba 22 >

1 Wtedy Elifaz z Temanu odpowiedział:
Then responded Eliphaz the Temanite, and said: —
2 Czy człowiek może być użyteczny dla Boga? Mądry jest raczej użyteczny dla samego siebie.
Unto GOD, can a man act as friend? Surely a discreet man befriendeth himself!
3 Czy Wszechmocny ma upodobanie [w tym], że jesteś sprawiedliwy? Czy ma zysk z tego, że doskonalisz swoje drogi?
Is it a pleasure to the Almighty, that thou shouldst be righteous? or any profit, that thou shouldst be blameless in thy ways?
4 Czy będzie cię karać z powodu strachu przed tobą? Czy stawia cię przed sądem?
Is it, for thy reverence, that he will accuse thee? will enter with thee into judgment?
5 Czy twoja niegodziwość nie jest wielka i twoje nieprawości nie mają końca?
Is not, thy wickedness, great? and, without end, [are not] thine iniquities?
6 Brałeś bowiem zastaw od swoich braci bez powodu i nagich z szat obdzierałeś.
Surely then hast been wont to put thy brother in pledge, for nothing, and, the garments of the ill-clad, hast thou stripped off:
7 Nie podałeś wody zmęczonemu, a głodnemu odmówiłeś chleba.
No water—to the weary, hast thou given to drink, and, from the hungry, thou hast withheld bread:
8 Ale możnemu [dałeś] ziemię, a poważany mieszkał w niej.
A man of might, to him, pertaineth the land, and, the favorite, dwelleth therein:
9 Wdowy odprawiłeś z niczym, a sierotom połamałeś ramiona.
Widows, thou hast sent away empty, and, the arms of the fatherless, thou dost crush.
10 Dlatego ogarnęły cię sidła, a trwoży cię nagły strach;
For this cause, round about thee, are snares, and a dread startleth thee suddenly;
11 Lub [ogarnęła] cię ciemność, [bo] nie widzisz, a wezbrane wody okryły cię.
Or darkness—thou canst not see, and, a flood of waters, covereth thee.
12 Czy Bóg nie jest na wysokości niebios? Spójrz na najwyższe gwiazdy, jakże są wysoko!
Is not, GOD, [in] the height of the heavens? Behold, then, the head of the stars, that they are high.
13 A ty mówisz: Cóż Bóg wie? Czy przez chmury będzie sądził?
Wilt thou say then, What doth GOD know? Out through a thick cloud, can he judge?
14 Obłoki [są] jego zasłoną, więc nie widzi, po okręgu niebios się przechadza.
Dark clouds, are a veil to him, and he cannot see, or, the vault of the heavens, doth he walk?
15 Czy zwróciłeś uwagę na stare ścieżki, którymi kroczyli niegodziwcy?
The path of the ancient time, wilt thou mark, which the men of iniquity trod?
16 Oni zostali wykorzenieni przed czasem, powódź zalała ich fundamenty.
Who were snatched away before the time, and, a stream, washed away their foundation?
17 Mówili Bogu: Odejdź od nas. Cóż może im uczynić Wszechmogący?
Who had been saying unto GOD, Depart from us! and—What can the Almighty do for himself?
18 Przecież napełnił ich domy dobrem. Ale rada niegodziwych jest daleka ode mnie.
Yet, he, had filled their houses with good! The counsel of the lawless, then, is far from me:
19 Widzą [to] sprawiedliwi i cieszą się, a niewinny naśmiewa się z nich.
The righteous shall see and rejoice, and, the innocent, shall laugh them to scorn:
20 Nasz dobytek bowiem nie zostaje zniszczony, lecz ich resztkę pochłonął ogień.
If our assailants do not vanish, then, their abundance, a fire consumeth!
21 Zapoznaj się z nim i zawrzyj z nim pokój, bo będzie ci się szczęściło.
Shew thyself to be one with him—I pray thee—and prosper, thereby, shall there come on thee blessing.
22 Przyjmij, proszę, prawo z jego ust i złóż jego słowa w swoim sercu.
Accept, I beseech thee, from his mouth—instruction, —and lay up his sayings in thy heart.
23 Jeśli się nawrócisz do Wszechmocnego, zostaniesz odbudowany i oddalisz nieprawość od swego namiotu.
If thou return unto the Almighty and submit thyself, if thou far remove perversity from thy tent,
24 Wtedy zgromadzisz złota jak prochu, a [złota] z Ofiru jak kamienia z potoku.
Then lay up, in the dust, precious ore, and, among the stones of the torrent-beds, fine gold:
25 Wszechmocny będzie twoim złotem, srebrem i twoją siłą.
So shall, the Almighty, become, thy precious ores, yea glittering silver unto thee!
26 Wtedy będziesz się rozkoszować we Wszechmocnym i podniesiesz do Boga swoje oblicze.
For, then, in the Almighty, shalt thou take exquisite delight, and shalt lift up—unto GOD—thy face;
27 Będziesz się modlił do niego, a on cię wysłucha, a ty wypełnisz swoje śluby.
Thou shalt make entreaty unto him, and he will hear thee, and, thy vows, shalt thou pay;
28 Cokolwiek postanowisz, to ci się spełni, a na twoich drogach rozbłyśnie światłość.
And thou shalt decree a purpose, and it shall be fulfilled unto thee, and, upon thy ways, shall have shone a light;
29 Gdy [inni] będą upokorzeni, ty powiesz: Będzie wywyższenie, bo Bóg zbawia pokornego.
When men cast themselves down, then thou shalt say: Up! And, him that is of downcast eyes, shall he save;
30 Wybawi także tego, który nie jest bez winy, a zostanie wybawiony dzięki czystości twoich rąk.
He shall deliver the innocent, and thou shalt escape by the pureness of thy hands.

< Hioba 22 >