< Hioba 22 >
1 Wtedy Elifaz z Temanu odpowiedział:
Temani Eliphaz loh a doo tih,
2 Czy człowiek może być użyteczny dla Boga? Mądry jest raczej użyteczny dla samego siebie.
Pathen te hlang loh s hmaiben a? Lungming khaw amah la dawk a hmaiben uh.
3 Czy Wszechmocny ma upodobanie [w tym], że jesteś sprawiedliwy? Czy ma zysk z tego, że doskonalisz swoje drogi?
Na tang mai tih na mueluemnah mai akhaw, na khoboe soep cakhaw tlungthang hamla naep aya?
4 Czy będzie cię karać z powodu strachu przed tobą? Czy stawia cię przed sądem?
Na hinyahnah dongah nang te laitloeknah neh n'khuen tih nang n'tluung a?
5 Czy twoja niegodziwość nie jest wielka i twoje nieprawości nie mają końca?
Na boethae tangkik pawt nim? Nang kah thaesainah te a bawtnah om pawh.
6 Brałeś bowiem zastaw od swoich braci bez powodu i nagich z szat obdzierałeś.
Lunglilungla la na manuca na laikoi tih pumtling kah himbai te na pit pah.
7 Nie podałeś wody zmęczonemu, a głodnemu odmówiłeś chleba.
Buhmueh rhathih te tui na tul pawt tih bungpong te buh na hloh pah.
8 Ale możnemu [dałeś] ziemię, a poważany mieszkał w niej.
Bantha aka khueh hlang loh amah hamla khohmuen a khueh tih a sokah khosa mikhmuh ah a dangrhoek.
9 Wdowy odprawiłeś z niczym, a sierotom połamałeś ramiona.
Nuhmai te kuttling la na tueih tih cadah te a ban na phop pah.
10 Dlatego ogarnęły cię sidła, a trwoży cię nagły strach;
Na kaepvai kah pael dongah he khaw na birhihnah neh buengrhuet na let.
11 Lub [ogarnęła] cię ciemność, [bo] nie widzisz, a wezbrane wody okryły cię.
A hmuep khaw na hmu pawt tih tuili tui loh nang n'khuk.
12 Czy Bóg nie jest na wysokości niebios? Spójrz na najwyższe gwiazdy, jakże są wysoko!
Pathen tah vaan sang kah moenih a? So lah, aisi rhoek kah a lu tah pomsang uh te.
13 A ty mówisz: Cóż Bóg wie? Czy przez chmury będzie sądził?
Te lalah, “Pathen te metlam a mingpha? Yinnah lamloh lai a tloek a?
14 Obłoki [są] jego zasłoną, więc nie widzi, po okręgu niebios się przechadza.
Anih te khomai loh a huep tih tueng pawh. Te vaengah vaan kah kueluek dongah cet,” na ti.
15 Czy zwróciłeś uwagę na stare ścieżki, którymi kroczyli niegodziwcy?
Boethae hlang rhoek loh a cawt khosuen caehlong nim na ngaithuen salah?
16 Oni zostali wykorzenieni przed czasem, powódź zalała ich fundamenty.
A tonga uh vaengah a tue pawt ah khaw tuiva loh amih kah khoengim te a hawt pah.
17 Mówili Bogu: Odejdź od nas. Cóż może im uczynić Wszechmogący?
“Pathen te mamih taeng lamloh nong saeh, Tlungthang loh mamih taengah balae a saii eh?” a ti uh.
18 Przecież napełnił ich domy dobrem. Ale rada niegodziwych jest daleka ode mnie.
Amah loh amih im te hnothen a cung sak sitoe cakhaw halang kah cilsuep tah kai lamloh lakhla saeh.
19 Widzą [to] sprawiedliwi i cieszą się, a niewinny naśmiewa się z nich.
Aka dueng rhoek loh a hmuh vaengah a kohoe uh tih ommongsitoe loh amih te a tamdaeng.
20 Nasz dobytek bowiem nie zostaje zniszczony, lecz ich resztkę pochłonął ogień.
Mamih kah thinnaeh a thup vetih amih kah a coih te hmai loh hlawp het pawt nim?
21 Zapoznaj się z nim i zawrzyj z nim pokój, bo będzie ci się szczęściło.
Amah neh hmaiben lamtah te nen te thuung laeh. Nang taengah hnothen ha pawk bitni.
22 Przyjmij, proszę, prawo z jego ust i złóż jego słowa w swoim sercu.
A ka lamkah olkhueng mah doe laeh, a ol te khaw na thinko khuiah khueh laeh.
23 Jeśli się nawrócisz do Wszechmocnego, zostaniesz odbudowany i oddalisz nieprawość od swego namiotu.
Tlungthang taengla na mael atah n'thoh bitni dumlai mah na dap lamloh lakhla sak.
24 Wtedy zgromadzisz złota jak prochu, a [złota] z Ofiru jak kamienia z potoku.
Pasing te laipi bangla, Ophir te soklong kah lungpang bangla khueh ngawn.
25 Wszechmocny będzie twoim złotem, srebrem i twoją siłą.
Te vaengah na pasing te tlungthang la, cak te na ki la poeh bitni.
26 Wtedy będziesz się rozkoszować we Wszechmocnym i podniesiesz do Boga swoje oblicze.
Te daengah ni Tlungthang dongah na ngailaem vetih Pathen taengla na maelhmai na dangrhoek bitni.
27 Będziesz się modlił do niego, a on cię wysłucha, a ty wypełnisz swoje śluby.
A taengah na thangthui vaengah nang ol a yaak vetih na olcaeng khaw cung ni.
28 Cokolwiek postanowisz, to ci się spełni, a na twoich drogach rozbłyśnie światłość.
Olkhueh te na tuiphih vaengah nang hamla thoo vetih na longpuei ah vangnah loh a tue ni.
29 Gdy [inni] będą upokorzeni, ty powiesz: Będzie wywyższenie, bo Bóg zbawia pokornego.
A kunyun uh vaengah koevoeinah na thui dae tlahoei mik ni a khang eh.
30 Wybawi także tego, który nie jest bez winy, a zostanie wybawiony dzięki czystości twoich rąk.
Ommongsitoe pawt khaw loeih vetih na kut kah cimcaihnah loh a loeih sak ni,” a ti.