< Hioba 21 >

1 Wtedy Hiob odpowiedział:
Y RESPONDIÓ Job, y dijo:
2 Słuchajcie uważnie moich słów, a to będzie dla mnie wasza pociecha.
Oid atentamente mi palabra, y sea esto vuestros consuelos.
3 Pozwólcie mi mówić, a potem, gdy powiem, naśmiewajcie się ze mnie.
Soportadme, y yo hablaré; y después que hubiere hablado, escarneced.
4 Czy swoją skargę kieruję do człowieka? A jeśli tak, to dlaczego mój duch nie miałby być wzburzony?
¿Hablo yo á algún hombre? y ¿por qué no se ha de angustiar mi espíritu?
5 Spójrzcie na mnie, zdumiewajcie się i połóżcie rękę na swoje usta.
Miradme, y espantaos, y poned la mano sobre la boca.
6 Gdy tylko sobie przypomnę, jestem przerażony i strach ogarnia moje ciało.
Aun yo mismo, cuando me acuerdo, me asombro, y toma temblor mi carne.
7 Czemu niegodziwi żyją, starzeją się, a nawet wzrastają w bogactwie?
¿Por qué viven los impíos, y se envejecen, y aun crecen en riquezas?
8 Ich potomstwo utrwala się przed nimi, a ich rodzina [wzrasta] na ich oczach.
Su simiente con ellos, compuesta delante de ellos; y sus renuevos delante de sus ojos.
9 Ich domy są bezpieczne, bez strachu i nie dotyka ich rózga Boga.
Sus casas seguras de temor, ni hay azote de Dios sobre ellos.
10 Ich byk zapładnia i nie zawodzi, ich krowa cieli się i nie roni.
Sus vacas conciben, no abortan; paren sus vacas, y no malogran su cría.
11 Wypuszczają swe malutkie [dzieci] jak trzodę, a ich synowie podskakują.
Salen sus chiquitos como manada, y sus hijos andan saltando.
12 Chwytają za bęben i harfę i weselą się przy dźwięku fletu.
Al son de tamboril y de cítara saltan, y se huelgan al son del órgano.
13 Spędzają swoje dni w dobrobycie, a w mgnieniu oka zstępują do grobu. (Sheol h7585)
Gastan sus días en bien, y en un momento descienden á la sepultura. (Sheol h7585)
14 Dlatego mówią do Boga: Odejdź od nas, bo nie chcemy poznać twoich dróg.
Dicen pues á Dios: Apártate de nosotros, que no queremos el conocimiento de tus caminos.
15 Kim jest Wszechmocny, abyśmy mieli mu służyć? Cóż nam pomoże [to], że będziemy się modlić do niego?
¿Quién es el Todopoderoso, para que le sirvamos? ¿y de qué nos aprovechará que oremos á él?
16 Oto ich dobra nie są w ich rękach. Rada niegodziwych daleka [jest] ode mnie.
He aquí que su bien no está en manos de ellos: el consejo de los impíos lejos esté de mí.
17 Jak często gaśnie pochodnia niegodziwych? [Jak często] przychodzi na nich zguba? [Bóg] im wydziela cierpienie w swoim gniewie.
¡Oh cuántas veces la lámpara de los impíos es apagada, y viene sobre ellos su quebranto, [y Dios] en su ira les reparte dolores!
18 Są jak słoma na wietrze i jak plewa, którą wicher porywa.
Serán como la paja delante del viento, y como el tamo que arrebata el torbellino.
19 Bóg zachowuje jego nieprawość dla jego synów; odpłaca mu, aby to poczuł.
Dios guardará para sus hijos su violencia; y le dará su pago, para que conozca.
20 Jego oczy ujrzą jego nieszczęście i będzie pił z gniewu Wszechmocnego.
Verán sus ojos su quebranto, y beberá de la ira del Todopoderoso.
21 Jaką bowiem ma on rozkosz w swoim domu, po swojej [śmierci], gdy liczba jego miesięcy zostanie skrócona?
Porque ¿qué deleite tendrá él de su casa después de sí, siendo cortado el número de sus meses?
22 Czy [ktoś] może uczyć Boga wiedzy, wiedząc, że on sam sądzi najwyższych?
¿Enseñará alguien á Dios sabiduría, juzgando él á los que están elevados?
23 Jeden umiera w pełni swoich sił, bezpieczny ze wszystkich stron i spokojny;
Este morirá en el vigor de su hermosura, todo quieto y pacífico.
24 Jego piersi są pełne mleka, a jego kości zwilża szpik.
Sus colodras están llenas de leche, y sus huesos serán regados de tuétano.
25 Drugi zaś umiera w goryczy ducha i nigdy nie jadał z uciechą.
Y estotro morirá en amargura de ánimo, y no habiendo comido jamás con gusto.
26 Razem będą leżeć w prochu i okryją ich robaki.
Igualmente yacerán ellos en el polvo, y gusanos los cubrirán.
27 Oto znam wasze myśli i zamiary, [jakie] przeciwko mnie złośliwie obmyślacie.
He aquí, yo conozco vuestros pensamientos, y las imaginaciones que contra mí forjáis.
28 Mówicie bowiem: Gdzie [jest] dom księcia? A gdzie mieszkanie niegodziwych?
Porque decís: ¿Qué es de la casa del príncipe, y qué de la tienda de las moradas de los impíos?
29 Czy nie pytaliście podróżnych? Czy nie chcecie poznać ich znaków;
¿No habéis preguntado á los que pasan por los caminos, por cuyas señas no negaréis,
30 Że niegodziwy jest zachowany na dzień zatracenia? Zostanie przyprowadzony na dzień gniewu.
Que el malo es reservado para el día de la destrucción? Presentados serán en el día de las iras.
31 Któż mu wypomni w oczy jego drogę? A kto mu odpłaci za to, co uczynił?
¿Quién le denunciará en su cara su camino? Y de lo que él hizo, ¿quién le dará el pago?
32 Zaprowadzą go do grobu i zostanie w grobowcu.
Porque llevado será él á los sepulcros, y en el montón permanecerá.
33 Słodkie mu będą bryły ziemi z doliny i pociągnie za sobą wszystkich ludzi; a ci, którzy szli przed nim, są niezliczeni.
Los terrones del valle le serán dulces; y tras de él será llevado todo hombre, y antes de él [han ido] innumerables.
34 Czemu więc daremnie mnie pocieszacie, skoro w waszych odpowiedziach pozostaje fałsz?
¿Cómo pues me consoláis en vano, viniendo á parar vuestras respuestas en falacia?

< Hioba 21 >