< Hioba 21 >

1 Wtedy Hiob odpowiedział:
А Јов одговори и рече:
2 Słuchajcie uważnie moich słów, a to będzie dla mnie wasza pociecha.
Слушајте добро речи моје, и то ће ми бити од вас утеха.
3 Pozwólcie mi mówić, a potem, gdy powiem, naśmiewajcie się ze mnie.
Потрпите ме да ја говорим, а кад изговорим, подсмевајте ми се.
4 Czy swoją skargę kieruję do człowieka? A jeśli tak, to dlaczego mój duch nie miałby być wzburzony?
Еда ли се ја човеку тужим? И како не би био жалостан дух мој?
5 Spójrzcie na mnie, zdumiewajcie się i połóżcie rękę na swoje usta.
Погледајте на ме, и дивите се, и метните руку на уста.
6 Gdy tylko sobie przypomnę, jestem przerażony i strach ogarnia moje ciało.
Ја кад помислим, страх ме је, и гроза подузима тело моје.
7 Czemu niegodziwi żyją, starzeją się, a nawet wzrastają w bogactwie?
Зашто безбожници живе? Старе? И богате се?
8 Ich potomstwo utrwala się przed nimi, a ich rodzina [wzrasta] na ich oczach.
Семе њихово стоји тврдо пред њима заједно с њима, и натражје њихово пред њиховим очима.
9 Ich domy są bezpieczne, bez strachu i nie dotyka ich rózga Boga.
Куће су њихове на миру без страха, и прут Божји није над њима.
10 Ich byk zapładnia i nie zawodzi, ich krowa cieli się i nie roni.
Бикови њихови скачу, и не промашују; краве њихове теле се, и не јалове се.
11 Wypuszczają swe malutkie [dzieci] jak trzodę, a ich synowie podskakują.
Испуштају као стадо децу своју, и синови њихови поскакују.
12 Chwytają za bęben i harfę i weselą się przy dźwięku fletu.
Подвикују уз бубањ и уз гусле, веселе се уза свиралу.
13 Spędzają swoje dni w dobrobycie, a w mgnieniu oka zstępują do grobu. (Sheol h7585)
Проводе у добру дане своје, и за час силазе у гроб. (Sheol h7585)
14 Dlatego mówią do Boga: Odejdź od nas, bo nie chcemy poznać twoich dróg.
А Богу кажу: Иди од нас, јер нећемо да знамо за путеве твоје.
15 Kim jest Wszechmocny, abyśmy mieli mu służyć? Cóż nam pomoże [to], że będziemy się modlić do niego?
Шта је свемогући да му служимо? И каква нам је корист, да му се молимо?
16 Oto ich dobra nie są w ich rękach. Rada niegodziwych daleka [jest] ode mnie.
Гле, добро њихово није у њиховој руци; намера безбожничка далеко је од мене.
17 Jak często gaśnie pochodnia niegodziwych? [Jak często] przychodzi na nich zguba? [Bóg] im wydziela cierpienie w swoim gniewie.
Колико се пута гаси жижак безбожнички и долази им погибао, дели им муке у делу свом Бог?
18 Są jak słoma na wietrze i jak plewa, którą wicher porywa.
Бивају као плева на ветру, као прах који разноси вихор?
19 Bóg zachowuje jego nieprawość dla jego synów; odpłaca mu, aby to poczuł.
Чува ли Бог синовима његовим погибао њихову, плаћа им да осете?
20 Jego oczy ujrzą jego nieszczęście i będzie pił z gniewu Wszechmocnego.
Виде ли својим очима погибао своју, и пију ли гнев Свемогућег?
21 Jaką bowiem ma on rozkosz w swoim domu, po swojej [śmierci], gdy liczba jego miesięcy zostanie skrócona?
Јер шта је њима стало до куће њихове након њих, кад се број месеца њихових прекрати?
22 Czy [ktoś] może uczyć Boga wiedzy, wiedząc, że on sam sądzi najwyższych?
Еда ли ће Бога ко учити мудрости, који суди високима?
23 Jeden umiera w pełni swoich sił, bezpieczny ze wszystkich stron i spokojny;
Један умире у потпуној сили својој, у миру и у срећи.
24 Jego piersi są pełne mleka, a jego kości zwilża szpik.
Музилице су му пуне млека, и кости су му влажне од мождина.
25 Drugi zaś umiera w goryczy ducha i nigdy nie jadał z uciechą.
А други умире ојађене душе, који није уживао добра.
26 Razem będą leżeć w prochu i okryją ich robaki.
Обојица леже у праху, и црви их покривају.
27 Oto znam wasze myśli i zamiary, [jakie] przeciwko mnie złośliwie obmyślacie.
Ето, знам ваше мисли и судове, којима ми чините криво.
28 Mówicie bowiem: Gdzie [jest] dom księcia? A gdzie mieszkanie niegodziwych?
Јер говорите: Где је кућа силног, и где је шатор у коме наставају безбожници?
29 Czy nie pytaliście podróżnych? Czy nie chcecie poznać ich znaków;
Нисте ли никад питали путника? И шта вам казаше нећете да знате,
30 Że niegodziwy jest zachowany na dzień zatracenia? Zostanie przyprowadzony na dzień gniewu.
Да се на дан погибли оставља задац, кад се пусти гнев.
31 Któż mu wypomni w oczy jego drogę? A kto mu odpłaci za to, co uczynił?
Ко ће га укорити у очи за живот његов? И ко ће му вратити шта је учинио?
32 Zaprowadzą go do grobu i zostanie w grobowcu.
Али се износи у гробље и остаје у гомили.
33 Słodkie mu będą bryły ziemi z doliny i pociągnie za sobą wszystkich ludzi; a ci, którzy szli przed nim, są niezliczeni.
Слатке су му груде од долине, и вуче за собом све људе, а онима који га претекоше нема броја.
34 Czemu więc daremnie mnie pocieszacie, skoro w waszych odpowiedziach pozostaje fałsz?
Како ме, дакле, напразно тешите кад у одговорима вашим остаје превара?

< Hioba 21 >