< Hioba 21 >

1 Wtedy Hiob odpowiedział:
욥이 대답하여 가로되
2 Słuchajcie uważnie moich słów, a to będzie dla mnie wasza pociecha.
너희는 내 말을 자세히 들으라 이것이 너희의 위로가 될 것이니라
3 Pozwólcie mi mówić, a potem, gdy powiem, naśmiewajcie się ze mnie.
나를 용납하여 말하게 하라 내가 말한 후에 또 조롱할지니라
4 Czy swoją skargę kieruję do człowieka? A jeśli tak, to dlaczego mój duch nie miałby być wzburzony?
나의 원망이 사람을 향하여 하는 것이냐? 내가 어찌 초급하지 아니하겠느냐?
5 Spójrzcie na mnie, zdumiewajcie się i połóżcie rękę na swoje usta.
너희는 나를 보아라, 놀라라, 손으로 입을 가리우라
6 Gdy tylko sobie przypomnę, jestem przerażony i strach ogarnia moje ciało.
내가 추억하기만 하여도 답답하고 두려움이 내 몸을 잡는구나
7 Czemu niegodziwi żyją, starzeją się, a nawet wzrastają w bogactwie?
어찌하여 악인이 살고 수를 누리고 세력이 강하냐?
8 Ich potomstwo utrwala się przed nimi, a ich rodzina [wzrasta] na ich oczach.
씨가 그들의 앞에서 그들과 함께 굳게 서고 자손이 그들의 목전에서 그러하구나
9 Ich domy są bezpieczne, bez strachu i nie dotyka ich rózga Boga.
그 집이 평안하여 두려움이 없고 하나님의 매가 그 위에 임하지 아니하며
10 Ich byk zapładnia i nie zawodzi, ich krowa cieli się i nie roni.
그 수소는 영락없이 새끼를 배게 하고 그 암소는 새끼를 낳고 낙태하지 않는구나
11 Wypuszczają swe malutkie [dzieci] jak trzodę, a ich synowie podskakują.
그들은 아이들을 내어보냄이 양 떼 같고 그 자녀들은 춤추는구나
12 Chwytają za bęben i harfę i weselą się przy dźwięku fletu.
그들이 소고와 수금으로 노래하고 피리 불어 즐기며
13 Spędzają swoje dni w dobrobycie, a w mgnieniu oka zstępują do grobu. (Sheol h7585)
그날을 형통하게 지내다가 경각간에 음부에 내려가느니라 (Sheol h7585)
14 Dlatego mówią do Boga: Odejdź od nas, bo nie chcemy poznać twoich dróg.
그러할지라도 그들은 하나님께 말하기를 우리를 떠나소서 우리가 주의 도리 알기를 즐겨하지 아니하나이다
15 Kim jest Wszechmocny, abyśmy mieli mu służyć? Cóż nam pomoże [to], że będziemy się modlić do niego?
전능자가 누구기에 우리가 섬기며 우리가 그에게 기도한들 무슨 이익을 얻으랴 하는구나
16 Oto ich dobra nie są w ich rękach. Rada niegodziwych daleka [jest] ode mnie.
그들의 복록이 그들의 손으로 말미암은 것이 아니니라 악인의 계획은 나와 판이하니라
17 Jak często gaśnie pochodnia niegodziwych? [Jak często] przychodzi na nich zguba? [Bóg] im wydziela cierpienie w swoim gniewie.
악인의 등불이 꺼짐이나 재앙이 그들에게 임함이나 하나님이 진노하사 그들을 곤고케 하심이나
18 Są jak słoma na wietrze i jak plewa, którą wicher porywa.
그들이 바람 앞에 검불 같이, 폭풍에 불려가는 겨 같이 되는 일이 몇번이나 있었느냐?
19 Bóg zachowuje jego nieprawość dla jego synów; odpłaca mu, aby to poczuł.
하나님이 그의 죄악을 쌓아 두셨다가 그 자손에게 갚으신다 하거니와 그 몸에 갚으셔서 그로 깨닫게 하셔야 할 것이라
20 Jego oczy ujrzą jego nieszczęście i będzie pił z gniewu Wszechmocnego.
자기의 멸망을 자기의 눈으로 보게 하시며 전능자의 진노를 마시게 하셔야 할 것이니라
21 Jaką bowiem ma on rozkosz w swoim domu, po swojej [śmierci], gdy liczba jego miesięcy zostanie skrócona?
그의 달 수가 진하면 자기 집에 대하여 무슨 관계가 있겠느냐?
22 Czy [ktoś] może uczyć Boga wiedzy, wiedząc, że on sam sądzi najwyższych?
그러나 하나님은 높은 자들을 심판하시나니 누가 능히 하나님께 지식을 가르치겠느냐?
23 Jeden umiera w pełni swoich sił, bezpieczny ze wszystkich stron i spokojny;
어떤 사람은 죽도록 기운이 충실하여 평강하며 안일하고
24 Jego piersi są pełne mleka, a jego kości zwilża szpik.
그 그릇에는 젖이 가득하며 그 골수는 윤택하였고
25 Drugi zaś umiera w goryczy ducha i nigdy nie jadał z uciechą.
어떤 사람은 죽도록 마음에 고통하고 복을 맛보지 못하였어도
26 Razem będą leżeć w prochu i okryją ich robaki.
이 둘이 일반으로 흙 속에 눕고 그 위에 구더기가 덮이는구나
27 Oto znam wasze myśli i zamiary, [jakie] przeciwko mnie złośliwie obmyślacie.
내가 너희의 생각을 알고 너희가 나를 해하려는 궤휼도 아노라
28 Mówicie bowiem: Gdzie [jest] dom księcia? A gdzie mieszkanie niegodziwych?
너희의 말이 왕후의 집이 어디 있으며 악인의 거하던 장막이 어디 있느뇨? 하는구나
29 Czy nie pytaliście podróżnych? Czy nie chcecie poznać ich znaków;
너희가 길 가는 사람들에게 묻지 아니하였느냐? 그들의 증거를 알지 못하느냐?
30 Że niegodziwy jest zachowany na dzień zatracenia? Zostanie przyprowadzony na dzień gniewu.
악인은 남기워서 멸망의 날을 기다리움이 되고 멸망의 날을 맞으러 끌려 나감이 된다 하느니라
31 Któż mu wypomni w oczy jego drogę? A kto mu odpłaci za to, co uczynił?
누가 능히 그의 행위를 면박하며 누가 능히 그의 소위를 보응하랴마는
32 Zaprowadzą go do grobu i zostanie w grobowcu.
그를 무덤으로 메어 가고 사람이 그 무덤을 지키리라
33 Słodkie mu będą bryły ziemi z doliny i pociągnie za sobą wszystkich ludzi; a ci, którzy szli przed nim, są niezliczeni.
그는 골짜기의 흙덩이를 달게 여기고 그 앞선 자가 무수함 같이 모든 사람이 그 뒤를 좇으리라
34 Czemu więc daremnie mnie pocieszacie, skoro w waszych odpowiedziach pozostaje fałsz?
이러한즉 너희의 위로가 헛되지 아니하냐 너희의 대답은 거짓 뿐이니라

< Hioba 21 >