< Hioba 21 >

1 Wtedy Hiob odpowiedział:
Tetapi Ayub menjawab:
2 Słuchajcie uważnie moich słów, a to będzie dla mnie wasza pociecha.
"Dengarkanlah baik-baik perkataanku dan biarlah itu menjadi penghiburanmu.
3 Pozwólcie mi mówić, a potem, gdy powiem, naśmiewajcie się ze mnie.
Bersabarlah dengan aku, aku akan berbicara; sehabis bicaraku bolehlah kamu mengejek.
4 Czy swoją skargę kieruję do człowieka? A jeśli tak, to dlaczego mój duch nie miałby być wzburzony?
Kepada manusiakah keluhanku tertuju? Mengapa aku tidak boleh kesal hati?
5 Spójrzcie na mnie, zdumiewajcie się i połóżcie rękę na swoje usta.
Berpalinglah kepadaku, maka kamu akan tercengang, dan menutup mulutmu dengan tangan!
6 Gdy tylko sobie przypomnę, jestem przerażony i strach ogarnia moje ciało.
Kalau aku memikirkannya, aku menjadi takut, dan gemetarlah tubuhku.
7 Czemu niegodziwi żyją, starzeją się, a nawet wzrastają w bogactwie?
Mengapa orang fasik tetap hidup, menjadi tua, bahkan menjadi bertambah-tambah kuat?
8 Ich potomstwo utrwala się przed nimi, a ich rodzina [wzrasta] na ich oczach.
Keturunan mereka tetap bersama mereka, dan anak cucu diperhatikan mereka.
9 Ich domy są bezpieczne, bez strachu i nie dotyka ich rózga Boga.
Rumah-rumah mereka aman, tak ada ketakutan, pentung Allah tidak menimpa mereka.
10 Ich byk zapładnia i nie zawodzi, ich krowa cieli się i nie roni.
Lembu jantan mereka memacek dan tidak gagal, lembu betina mereka beranak dan tidak keguguran.
11 Wypuszczają swe malutkie [dzieci] jak trzodę, a ich synowie podskakują.
Kanak-kanak mereka dibiarkan keluar seperti kambing domba, anak-anak mereka melompat-lompat.
12 Chwytają za bęben i harfę i weselą się przy dźwięku fletu.
Mereka bernyanyi-nyanyi dengan iringan rebana dan kecapi, dan bersukaria menurut lagu seruling.
13 Spędzają swoje dni w dobrobycie, a w mgnieniu oka zstępują do grobu. (Sheol h7585)
Mereka menghabiskan hari-hari mereka dalam kemujuran, dan dengan tenang mereka turun ke dalam dunia orang mati. (Sheol h7585)
14 Dlatego mówią do Boga: Odejdź od nas, bo nie chcemy poznać twoich dróg.
Tetapi kata mereka kepada Allah: Pergilah dari kami! Kami tidak suka mengetahui jalan-jalan-Mu.
15 Kim jest Wszechmocny, abyśmy mieli mu służyć? Cóż nam pomoże [to], że będziemy się modlić do niego?
Yang Mahakuasa itu apa, sehingga kami harus beribadah kepada-Nya, dan apa manfaatnya bagi kami, kalau kami memohon kepada-Nya?
16 Oto ich dobra nie są w ich rękach. Rada niegodziwych daleka [jest] ode mnie.
Memang, kemujuran mereka tidak terletak dalam kuasa mereka sendiri! Rancangan orang fasik adalah jauh dari padaku.
17 Jak często gaśnie pochodnia niegodziwych? [Jak często] przychodzi na nich zguba? [Bóg] im wydziela cierpienie w swoim gniewie.
Betapa sering pelita orang fasik dipadamkan, kebinasaan menimpa mereka, dan kesakitan dibagikan Allah kepada mereka dalam murka-Nya!
18 Są jak słoma na wietrze i jak plewa, którą wicher porywa.
Mereka menjadi seperti jerami di depan angin, seperti sekam yang diterbangkan badai.
19 Bóg zachowuje jego nieprawość dla jego synów; odpłaca mu, aby to poczuł.
Bencana untuk dia disimpan Allah bagi anak-anaknya. Sebaiknya, orang itu sendiri diganjar Allah, supaya sadar;
20 Jego oczy ujrzą jego nieszczęście i będzie pił z gniewu Wszechmocnego.
sebaiknya matanya sendiri melihat kebinasaannya, dan ia sendiri minum dari murka Yang Mahakuasa!
21 Jaką bowiem ma on rozkosz w swoim domu, po swojej [śmierci], gdy liczba jego miesięcy zostanie skrócona?
Karena peduli apa ia dengan keluarganya sesudah ia mati, bila telah habis jumlah bulannya?
22 Czy [ktoś] może uczyć Boga wiedzy, wiedząc, że on sam sądzi najwyższych?
Masakan kepada Allah diajarkan orang pengetahuan, kepada Dia yang mengadili mereka yang di tempat tinggi?
23 Jeden umiera w pełni swoich sił, bezpieczny ze wszystkich stron i spokojny;
Yang seorang mati dengan masih penuh tenaga, dengan sangat tenang dan sentosa;
24 Jego piersi są pełne mleka, a jego kości zwilża szpik.
pinggangnya gemuk oleh lemak, dan sumsum tulang-tulangnya masih segar.
25 Drugi zaś umiera w goryczy ducha i nigdy nie jadał z uciechą.
Yang lain mati dengan sakit hati, dengan tidak pernah merasakan kenikmatan.
26 Razem będą leżeć w prochu i okryją ich robaki.
Tetapi sama-sama mereka terbaring di dalam debu, dan berenga-berenga berkeriapan di atas mereka.
27 Oto znam wasze myśli i zamiary, [jakie] przeciwko mnie złośliwie obmyślacie.
Sesungguhnya, aku mengetahui pikiranmu, dan muslihat yang kamu rancangkan terhadap aku.
28 Mówicie bowiem: Gdzie [jest] dom księcia? A gdzie mieszkanie niegodziwych?
Katamu: Di mana rumah penguasa? Di mana kemah tempat kediaman orang-orang fasik?
29 Czy nie pytaliście podróżnych? Czy nie chcecie poznać ich znaków;
Belum pernahkah kamu bertanya-tanya kepada orang-orang yang lewat di jalan? Dapatkah kamu menyangkal petunjuk-petunjuk mereka,
30 Że niegodziwy jest zachowany na dzień zatracenia? Zostanie przyprowadzony na dzień gniewu.
bahwa orang jahat terlindung pada hari kebinasaan, dan diselamatkan pada hari murka Allah?
31 Któż mu wypomni w oczy jego drogę? A kto mu odpłaci za to, co uczynił?
Siapa yang akan langsung menggugat kelakuannya, dan mengganjar perbuatannya?
32 Zaprowadzą go do grobu i zostanie w grobowcu.
Dialah yang dibawa ke kuburan, dan jiratnya dirawat orang.
33 Słodkie mu będą bryły ziemi z doliny i pociągnie za sobą wszystkich ludzi; a ci, którzy szli przed nim, są niezliczeni.
Dengan nyaman ia ditutupi oleh gumpalan-gumpalan tanah di lembah; setiap orang mengikuti dia, dan yang mendahului dia tidak terbilang banyaknya.
34 Czemu więc daremnie mnie pocieszacie, skoro w waszych odpowiedziach pozostaje fałsz?
Alangkah hampanya penghiburanmu bagiku! Semua jawabanmu hanyalah tipu daya belaka!"

< Hioba 21 >