< Hioba 21 >
1 Wtedy Hiob odpowiedział:
Ijob respondis kaj diris:
2 Słuchajcie uważnie moich słów, a to będzie dla mnie wasza pociecha.
Aŭskultu mian parolon; Kaj ĝi estu anstataŭ viaj konsoloj.
3 Pozwólcie mi mówić, a potem, gdy powiem, naśmiewajcie się ze mnie.
Toleru, ke mi parolu; Kaj kiam mi finos mian paroladon, tiam moku.
4 Czy swoją skargę kieruję do człowieka? A jeśli tak, to dlaczego mój duch nie miałby być wzburzony?
Ĉu kontraŭ homo mi disputas? Kaj kial mi ne estu malpacienca?
5 Spójrzcie na mnie, zdumiewajcie się i połóżcie rękę na swoje usta.
Turnu vin al mi, kaj vi eksentos teruron, Kaj vi metos la manon sur la buŝon.
6 Gdy tylko sobie przypomnę, jestem przerażony i strach ogarnia moje ciało.
Kiam mi ekpensas pri tio, min atakas teruro, Kaj tremo kaptas mian korpon.
7 Czemu niegodziwi żyją, starzeją się, a nawet wzrastają w bogactwie?
Kial malpiuloj vivas, Atingas maljunecon, akiras grandan havaĵon?
8 Ich potomstwo utrwala się przed nimi, a ich rodzina [wzrasta] na ich oczach.
Ilia idaro estas bone aranĝita antaŭ ili, kune kun ili, Kaj ilia devenantaro estas antaŭ iliaj okuloj.
9 Ich domy są bezpieczne, bez strachu i nie dotyka ich rózga Boga.
Iliaj domoj estas en paco, sen timo; Kaj la vergo de Dio ne estas sur ili.
10 Ich byk zapładnia i nie zawodzi, ich krowa cieli się i nie roni.
Ilia bovo naskigas kaj ne estas forpuŝata; Ilia bovino gravediĝas kaj ne abortas.
11 Wypuszczają swe malutkie [dzieci] jak trzodę, a ich synowie podskakują.
Siajn malgrandajn infanojn ili elirigas kiel ŝafaron, Kaj iliaj knaboj saltas.
12 Chwytają za bęben i harfę i weselą się przy dźwięku fletu.
Ili ĝojkrias sub la sonoj de tamburino kaj harpo, Ili estas gajaj sub la sonoj de fluto.
13 Spędzają swoje dni w dobrobycie, a w mgnieniu oka zstępują do grobu. (Sheol )
Ili pasigas siajn tagojn en bonstato, Kaj iras en Ŝeolon momente. (Sheol )
14 Dlatego mówią do Boga: Odejdź od nas, bo nie chcemy poznać twoich dróg.
Kaj tamen ili diras al Dio: Foriru de ni, Ni ne deziras koni Viajn vojojn;
15 Kim jest Wszechmocny, abyśmy mieli mu służyć? Cóż nam pomoże [to], że będziemy się modlić do niego?
Kio estas la Plejpotenculo, ke ni servu al Li? Kaj kian utilon ni havos, se ni turnos nin al Li?
16 Oto ich dobra nie są w ich rękach. Rada niegodziwych daleka [jest] ode mnie.
Sed ne de ili dependas ilia bonstato; La pensmaniero de la malpiuloj estas malproksima de mi.
17 Jak często gaśnie pochodnia niegodziwych? [Jak często] przychodzi na nich zguba? [Bóg] im wydziela cierpienie w swoim gniewie.
Ĝis kiam? La lumilo de la malpiuloj estingiĝu, Kaj ilia pereo venu sur ilin; Suferojn Li partodonu al ili en Sia kolero.
18 Są jak słoma na wietrze i jak plewa, którą wicher porywa.
Ili estu kiel pajlero antaŭ vento, Kaj kiel grenventumaĵo, kiun forportas ventego.
19 Bóg zachowuje jego nieprawość dla jego synów; odpłaca mu, aby to poczuł.
Dio konservas lian malfeliĉon por liaj infanoj; Li repagu al li mem, ke li sciu;
20 Jego oczy ujrzą jego nieszczęście i będzie pił z gniewu Wszechmocnego.
Liaj propraj okuloj vidu lian malfeliĉon, Kaj el la kolero de la Plejpotenculo li trinku.
21 Jaką bowiem ma on rozkosz w swoim domu, po swojej [śmierci], gdy liczba jego miesięcy zostanie skrócona?
Ĉar kiom interesas lin lia domo post li, Kiam la nombro de liaj monatoj finiĝis?
22 Czy [ktoś] może uczyć Boga wiedzy, wiedząc, że on sam sądzi najwyższych?
Ĉu oni povas instrui scion al Dio, Kiu juĝas ja plej altajn?
23 Jeden umiera w pełni swoich sił, bezpieczny ze wszystkich stron i spokojny;
Unu mortas meze de sia abundeco, Tute trankvila kaj kontenta;
24 Jego piersi są pełne mleka, a jego kości zwilża szpik.
Lia brusto estas plena de lakto, Kaj liaj ostoj estas saturitaj de medolo.
25 Drugi zaś umiera w goryczy ducha i nigdy nie jadał z uciechą.
Alia mortas kun animo suferanta, Kaj li ne ĝuis bonon.
26 Razem będą leżeć w prochu i okryją ich robaki.
Sed ambaŭ kune ili kuŝas en la tero, Kaj vermoj ilin kovras.
27 Oto znam wasze myśli i zamiary, [jakie] przeciwko mnie złośliwie obmyślacie.
Vidu, mi scias viajn pensojn, Kaj la argumentojn, kiujn vi malice kolektas kontraŭ mi;
28 Mówicie bowiem: Gdzie [jest] dom księcia? A gdzie mieszkanie niegodziwych?
Vi diros: Kie estas la domo de la nobelo? Kaj kie estas la tendo, en kiu loĝis la malpiuloj?
29 Czy nie pytaliście podróżnych? Czy nie chcecie poznać ich znaków;
Sed demandu la vojaĝantojn, Kaj ne malatentu iliajn atestojn:
30 Że niegodziwy jest zachowany na dzień zatracenia? Zostanie przyprowadzony na dzień gniewu.
En tago de malfeliĉo la malpiulo estas ŝirmata, En tago de kolero li estas metata flanken.
31 Któż mu wypomni w oczy jego drogę? A kto mu odpłaci za to, co uczynił?
Kiu montros antaŭ lia vizaĝo lian konduton? Kiu repagos al li, se li ion faris?
32 Zaprowadzą go do grobu i zostanie w grobowcu.
Kaj li estas akompanata al la tomboj, Kaj sur la tomba altaĵeto estas starigataj gardistoj.
33 Słodkie mu będą bryły ziemi z doliny i pociągnie za sobą wszystkich ludzi; a ci, którzy szli przed nim, są niezliczeni.
Dolĉaj estas por li la terbuloj de la valo, Kaj post li treniĝas ĉiuj homoj, Kaj sennombraj estas tiuj, kiuj iris antaŭ li.
34 Czemu więc daremnie mnie pocieszacie, skoro w waszych odpowiedziach pozostaje fałsz?
Kiel do vi volas konsoli min per vantaĵo, Kaj viaj respondoj enhavas nur malĝustaĵojn?