< Hioba 21 >

1 Wtedy Hiob odpowiedział:
But Job answered and said,
2 Słuchajcie uważnie moich słów, a to będzie dla mnie wasza pociecha.
Hear you, hear you my words, that I may not have this consolation from you.
3 Pozwólcie mi mówić, a potem, gdy powiem, naśmiewajcie się ze mnie.
Raise me, and I will speak; then you shall not laugh me to scorn.
4 Czy swoją skargę kieruję do człowieka? A jeśli tak, to dlaczego mój duch nie miałby być wzburzony?
What! is my reproof of man? and why should I not be angry?
5 Spójrzcie na mnie, zdumiewajcie się i połóżcie rękę na swoje usta.
Look upon me, and wonder, laying your hand upon your cheek.
6 Gdy tylko sobie przypomnę, jestem przerażony i strach ogarnia moje ciało.
For even when I remember, I am alarmed, and pains seize my flesh.
7 Czemu niegodziwi żyją, starzeją się, a nawet wzrastają w bogactwie?
Therefore do the ungodly live, and grow old even in wealth?
8 Ich potomstwo utrwala się przed nimi, a ich rodzina [wzrasta] na ich oczach.
Their seed is according to [their] desire, and their children are in [their] sight.
9 Ich domy są bezpieczne, bez strachu i nie dotyka ich rózga Boga.
Their houses are prosperous, neither [have they] any where [cause for] fear, neither is there a scourge from the Lord upon them.
10 Ich byk zapładnia i nie zawodzi, ich krowa cieli się i nie roni.
Their cow does not cast her calf, and their [beast] with young is safe, and does not miscarry.
11 Wypuszczają swe malutkie [dzieci] jak trzodę, a ich synowie podskakują.
And they remain as an unfailing flock, and their children play before [them], taking up the lute and harp;
12 Chwytają za bęben i harfę i weselą się przy dźwięku fletu.
and they rejoice at the voice of a song.
13 Spędzają swoje dni w dobrobycie, a w mgnieniu oka zstępują do grobu. (Sheol h7585)
And they spend their days in wealth, and fall asleep in the rest of the grave. (Sheol h7585)
14 Dlatego mówią do Boga: Odejdź od nas, bo nie chcemy poznać twoich dróg.
Yet [such a man] says to the Lord, Depart from me; I desire not to know your ways.
15 Kim jest Wszechmocny, abyśmy mieli mu służyć? Cóż nam pomoże [to], że będziemy się modlić do niego?
What is the Mighty One, that we should serve him? and what profit is there that we should approach him?
16 Oto ich dobra nie są w ich rękach. Rada niegodziwych daleka [jest] ode mnie.
For their good things were in [their] hands, but he regards not the works of the ungodly.
17 Jak często gaśnie pochodnia niegodziwych? [Jak często] przychodzi na nich zguba? [Bóg] im wydziela cierpienie w swoim gniewie.
Nevertheless, the lamp of the ungodly also shall be put out, and destruction shall come upon them, and pangs of vengeance shall seize them.
18 Są jak słoma na wietrze i jak plewa, którą wicher porywa.
And they shall be as chaff before the wind, or as dust which the storm has taken up.
19 Bóg zachowuje jego nieprawość dla jego synów; odpłaca mu, aby to poczuł.
Let his substance fail [to supply] his children: [God] shall recompense him, and he shall know it.
20 Jego oczy ujrzą jego nieszczęście i będzie pił z gniewu Wszechmocnego.
Let his eyes see his own destruction, and let him not be saved by the Lord.
21 Jaką bowiem ma on rozkosz w swoim domu, po swojej [śmierci], gdy liczba jego miesięcy zostanie skrócona?
For his desire is in his house with him, and the number of his months has been suddenly cut off.
22 Czy [ktoś] może uczyć Boga wiedzy, wiedząc, że on sam sądzi najwyższych?
Is it not the Lord who teaches understanding and knowledge? and does not he judge murders?
23 Jeden umiera w pełni swoich sił, bezpieczny ze wszystkich stron i spokojny;
One shall die in his perfect strength, and wholly at ease and prosperous;
24 Jego piersi są pełne mleka, a jego kości zwilża szpik.
and his inwards are full of fat, and his marrow is diffused [throughout him].
25 Drugi zaś umiera w goryczy ducha i nigdy nie jadał z uciechą.
And another dies in bitterness of soul, not eating any good thing.
26 Razem będą leżeć w prochu i okryją ich robaki.
But they lie down in the earth together, and corruption covers them.
27 Oto znam wasze myśli i zamiary, [jakie] przeciwko mnie złośliwie obmyślacie.
So I know you, that you presumptuously attack me:
28 Mówicie bowiem: Gdzie [jest] dom księcia? A gdzie mieszkanie niegodziwych?
so that you will say, Where is the house of the prince? and where is the covering of the tabernacles of the ungodly?
29 Czy nie pytaliście podróżnych? Czy nie chcecie poznać ich znaków;
Ask those that go by the way, and do not disown their tokens.
30 Że niegodziwy jest zachowany na dzień zatracenia? Zostanie przyprowadzony na dzień gniewu.
For the wicked hastens to the day of destruction: they shall be led away for the day of his vengeance.
31 Któż mu wypomni w oczy jego drogę? A kto mu odpłaci za to, co uczynił?
Who will tell him his way to his face, whereas he has done [it]? who shall recompense him?
32 Zaprowadzą go do grobu i zostanie w grobowcu.
And he has been led away to the tombs, and he has watched over the heaps.
33 Słodkie mu będą bryły ziemi z doliny i pociągnie za sobą wszystkich ludzi; a ci, którzy szli przed nim, są niezliczeni.
The stones of the valley have been sweet to him, and every man shall depart after him, and [there are] innumerable [ones] before him.
34 Czemu więc daremnie mnie pocieszacie, skoro w waszych odpowiedziach pozostaje fałsz?
How then do you comfort me in vain? whereas I have no rest from your molestation.

< Hioba 21 >