< Hioba 21 >
1 Wtedy Hiob odpowiedział:
And Job answered and said,
2 Słuchajcie uważnie moich słów, a to będzie dla mnie wasza pociecha.
Hear attentively my speech, and let this replace your consolations.
3 Pozwólcie mi mówić, a potem, gdy powiem, naśmiewajcie się ze mnie.
Suffer me and I will speak; and after I have spoken, mock on!
4 Czy swoją skargę kieruję do człowieka? A jeśli tak, to dlaczego mój duch nie miałby być wzburzony?
As for me, is my complaint to a man? or wherefore should not my spirit be impatient?
5 Spójrzcie na mnie, zdumiewajcie się i połóżcie rękę na swoje usta.
Mark me, and be astonished, and lay the hand upon the mouth.
6 Gdy tylko sobie przypomnę, jestem przerażony i strach ogarnia moje ciało.
Even when I think [thereon], I am affrighted, and trembling taketh hold of my flesh.
7 Czemu niegodziwi żyją, starzeją się, a nawet wzrastają w bogactwie?
Wherefore do the wicked live, grow old, yea, become mighty in power?
8 Ich potomstwo utrwala się przed nimi, a ich rodzina [wzrasta] na ich oczach.
Their seed is established with them in their sight, and their offspring before their eyes.
9 Ich domy są bezpieczne, bez strachu i nie dotyka ich rózga Boga.
Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them.
10 Ich byk zapładnia i nie zawodzi, ich krowa cieli się i nie roni.
Their bull gendereth, and faileth not; their cow calveth, and casteth not her calf.
11 Wypuszczają swe malutkie [dzieci] jak trzodę, a ich synowie podskakują.
They send forth their little ones like a flock, and their children dance.
12 Chwytają za bęben i harfę i weselą się przy dźwięku fletu.
They shout to the tambour and harp, and rejoice at the sound of the pipe.
13 Spędzają swoje dni w dobrobycie, a w mgnieniu oka zstępują do grobu. (Sheol )
They spend their days in prosperity, and in a moment go down to Sheol. (Sheol )
14 Dlatego mówią do Boga: Odejdź od nas, bo nie chcemy poznać twoich dróg.
And they say unto God, Depart from us, for we desire not the knowledge of thy ways!
15 Kim jest Wszechmocny, abyśmy mieli mu służyć? Cóż nam pomoże [to], że będziemy się modlić do niego?
What is the Almighty that we should serve him? and what are we profited if we pray unto him?
16 Oto ich dobra nie są w ich rękach. Rada niegodziwych daleka [jest] ode mnie.
Behold, their prosperity is not in their hand. The counsel of the wicked be far from me!
17 Jak często gaśnie pochodnia niegodziwych? [Jak często] przychodzi na nich zguba? [Bóg] im wydziela cierpienie w swoim gniewie.
How often is the lamp of the wicked put out, and cometh their calamity upon them? Doth he distribute sorrows [to them] in his anger?
18 Są jak słoma na wietrze i jak plewa, którą wicher porywa.
Do they become as stubble before the wind, and as chaff that the storm carrieth away?
19 Bóg zachowuje jego nieprawość dla jego synów; odpłaca mu, aby to poczuł.
God layeth up [the punishment of] his iniquity for his children; he rewardeth him, and he shall know [it]:
20 Jego oczy ujrzą jego nieszczęście i będzie pił z gniewu Wszechmocnego.
His eyes shall see his destruction, and he shall drink of the fury of the Almighty.
21 Jaką bowiem ma on rozkosz w swoim domu, po swojej [śmierci], gdy liczba jego miesięcy zostanie skrócona?
For what pleasure should he have in his house after him, when the number of his months is cut off?
22 Czy [ktoś] może uczyć Boga wiedzy, wiedząc, że on sam sądzi najwyższych?
Can any teach God knowledge? And he it is that judgeth those that are high.
23 Jeden umiera w pełni swoich sił, bezpieczny ze wszystkich stron i spokojny;
One dieth in his full strength, being wholly at ease and quiet;
24 Jego piersi są pełne mleka, a jego kości zwilża szpik.
His sides are full of fat, and the marrow of his bones is moistened;
25 Drugi zaś umiera w goryczy ducha i nigdy nie jadał z uciechą.
And another dieth in bitterness of soul, and hath not tasted good:
26 Razem będą leżeć w prochu i okryją ich robaki.
Together they lie down in the dust, and the worms cover them.
27 Oto znam wasze myśli i zamiary, [jakie] przeciwko mnie złośliwie obmyślacie.
Lo, I know your thoughts, and the devices ye wrongfully imagine against me.
28 Mówicie bowiem: Gdzie [jest] dom księcia? A gdzie mieszkanie niegodziwych?
For ye say, Where is the house of the noble? and where the tent of the dwellings of the wicked?
29 Czy nie pytaliście podróżnych? Czy nie chcecie poznać ich znaków;
Have ye not asked the wayfarers? and do ye not regard their tokens:
30 Że niegodziwy jest zachowany na dzień zatracenia? Zostanie przyprowadzony na dzień gniewu.
That the wicked is reserved for the day of calamity? They are led forth to the day of wrath.
31 Któż mu wypomni w oczy jego drogę? A kto mu odpłaci za to, co uczynił?
Who shall declare his way to his face? and who shall repay him what he hath done?
32 Zaprowadzą go do grobu i zostanie w grobowcu.
Yet is he carried to the graves, and watch is kept over the tomb.
33 Słodkie mu będą bryły ziemi z doliny i pociągnie za sobą wszystkich ludzi; a ci, którzy szli przed nim, są niezliczeni.
The clods of the valley are sweet unto him; and every man followeth suit after him, as there were innumerable before him.
34 Czemu więc daremnie mnie pocieszacie, skoro w waszych odpowiedziach pozostaje fałsz?
How then comfort ye me in vain? Your answers remain perfidious.