< Hioba 21 >

1 Wtedy Hiob odpowiedział:
Te phoeiah Job loh a doo tih tih,
2 Słuchajcie uważnie moich słów, a to będzie dla mnie wasza pociecha.
Ka ol hnatun, hnatun lamtah te te nangmih kah hloephloeinah om saeh.
3 Pozwólcie mi mówić, a potem, gdy powiem, naśmiewajcie się ze mnie.
Ka thui vaengah kai ol he ueh mai lamtah ka thui hnukah nan tamdaeng akhaw.
4 Czy swoją skargę kieruję do człowieka? A jeśli tak, to dlaczego mój duch nie miałby być wzburzony?
Kai khaw ka kohuetnah he hlang hut a? Balae tih ka mueihla loh a ngen pawt mai eh?
5 Spójrzcie na mnie, zdumiewajcie się i połóżcie rękę na swoje usta.
Kai taengla a mael vaengah hal tih a kut neh a ka te a puei.
6 Gdy tylko sobie przypomnę, jestem przerażony i strach ogarnia moje ciało.
Ka poek bal vaengah ka let tih ka pumsa he tuennah loh a tuuk.
7 Czemu niegodziwi żyją, starzeją się, a nawet wzrastają w bogactwie?
Halang rhoek tah haimo la a hing uh akhaw balae tih tatthai la a len uh.
8 Ich potomstwo utrwala się przed nimi, a ich rodzina [wzrasta] na ich oczach.
A mikhmuh kah a tiingan rhoek neh a mikhmuh kah a cadil cahma khaw amih taengah a cikngae sak.
9 Ich domy są bezpieczne, bez strachu i nie dotyka ich rózga Boga.
Amih im khaw birhihnah lamloh ngaimongnah la om tih Pathen kah conghol loh amih soah cuk thil pawh.
10 Ich byk zapładnia i nie zawodzi, ich krowa cieli się i nie roni.
A vaito a pil vaengah a vaito a pom khaw tuei pawt tih thangyah tlaih pawh.
11 Wypuszczają swe malutkie [dzieci] jak trzodę, a ich synowie podskakują.
A casenca rhoek te boiva bangla a hlah uh tih a camoe rhoek loh soipet uh.
12 Chwytają za bęben i harfę i weselą się przy dźwięku fletu.
Kamrhing neh rhotoeng te a phueih uh tih phavi ol neh a kohoe uh.
13 Spędzają swoje dni w dobrobycie, a w mgnieniu oka zstępują do grobu. (Sheol h7585)
Amamih vaengkah tue then khuiah muei uh tih hmawn uh. Mikhaptok ah saelkhui la ael uh. (Sheol h7585)
14 Dlatego mówią do Boga: Odejdź od nas, bo nie chcemy poznać twoich dróg.
Tedae Pathen taengah, “Kaimih taeng lamloh nong laeh. Na longpuei ming ham ka ngaih uh moenih.
15 Kim jest Wszechmocny, abyśmy mieli mu służyć? Cóż nam pomoże [to], że będziemy się modlić do niego?
Anih taengah thothueng ham khaw unim tlungthang? A taengah n'cuuk uh ham khaw balae a hoeikhang eh?” a ti uh.
16 Oto ich dobra nie są w ich rękach. Rada niegodziwych daleka [jest] ode mnie.
Amih kah thennah khaw amamih kut ah om pawt lah ko ke. Halang rhoek kah cilsuep te kai lamloh lakhla saeh.
17 Jak często gaśnie pochodnia niegodziwych? [Jak często] przychodzi na nich zguba? [Bóg] im wydziela cierpienie w swoim gniewie.
Halang rhoek kah hmaithoi tah metlam khaw thi tih amamih kah rhainah amamih soah a thoeng pah. A thintoek neh a rhilong a suem pah.
18 Są jak słoma na wietrze i jak plewa, którą wicher porywa.
Khohli hmai ah cangkong bangla om uh tih cangkik bangla cangpalam loh a khuen.
19 Bóg zachowuje jego nieprawość dla jego synów; odpłaca mu, aby to poczuł.
Pathen loh a ca rhoek ham a khoem coeng. A boethae te amah taengah thuung saeh lamtah ming saeh.
20 Jego oczy ujrzą jego nieszczęście i będzie pił z gniewu Wszechmocnego.
A sitlohthamlam te a mik, a mik ah tueng saeh lamtah tlungthang kah kosi te mam sak saeh.
21 Jaką bowiem ma on rozkosz w swoim domu, po swojej [śmierci], gdy liczba jego miesięcy zostanie skrócona?
A hnukah a imkhui ham a kongaih te balae? A hla kah a tarhing khaw bawt coeng.
22 Czy [ktoś] może uczyć Boga wiedzy, wiedząc, że on sam sądzi najwyższych?
Pathen te mingnah a tukkil a? Amah he pomsang tih lai a tloek.
23 Jeden umiera w pełni swoich sił, bezpieczny ze wszystkich stron i spokojny;
A cungkuem dongah bidipbisok tih thayoeituipan la amah kah thincaknah rhuhrhong neh aka duek he,
24 Jego piersi są pełne mleka, a jego kości zwilża szpik.
A rhangsuk khaw suktui buem tih a rhuh hliing khaw sulpuem.
25 Drugi zaś umiera w goryczy ducha i nigdy nie jadał z uciechą.
Hinglu khahing la duek tih hnothen aka ca pawt he khaw,
26 Razem będą leżeć w prochu i okryją ich robaki.
laipi khuiah rhenten yalh tih a rhit loh a soah a yol.
27 Oto znam wasze myśli i zamiary, [jakie] przeciwko mnie złośliwie obmyślacie.
Nangmih kah kopoek ka ming phoeiah tangkhuepnah neh kai soah nan hul ni te.
28 Mówicie bowiem: Gdzie [jest] dom księcia? A gdzie mieszkanie niegodziwych?
“Hlangcong im te menim? Halang tolhmuen kah dap te menim?” na ti uh.
29 Czy nie pytaliście podróżnych? Czy nie chcecie poznać ich znaków;
Longpuei aka poeng rhoek te na dawt uh pawt tih amih kah miknoek khaw na hmat uh pawt nim?
30 Że niegodziwy jest zachowany na dzień zatracenia? Zostanie przyprowadzony na dzień gniewu.
Rhainah khohnin lamloh boethae te a tuem tih thinpom khohnin lamloh a khuen te ta.
31 Któż mu wypomni w oczy jego drogę? A kto mu odpłaci za to, co uczynił?
A khoboe te a mikhmuh ah aka phoe pah te unim? A saii bangla a taengah aka thuung te unim?
32 Zaprowadzą go do grobu i zostanie w grobowcu.
Anih khaw phuel la a khuen vaengah laivuei ni a hak thil.
33 Słodkie mu będą bryły ziemi z doliny i pociągnie za sobą wszystkich ludzi; a ci, którzy szli przed nim, są niezliczeni.
Anih ham soklong kah dikmuh khaw tui. Anih hnuk te hlang boeih loh a thoelh tih anih hmai kah hlangmi tae lek pawh.
34 Czemu więc daremnie mnie pocieszacie, skoro w waszych odpowiedziach pozostaje fałsz?
Te dongah balae tih a honghi la kai he nan hloep uh? Nangmih kah taikhaih khaw boekoeknah la cul coeng,” a ti.

< Hioba 21 >