< Hioba 20 >
1 Wtedy Sofar z Naama odpowiedział:
respondens autem Sophar Naamathites dixit
2 Dlatego moje myśli skłaniają mnie do odpowiedzi i z tego powodu [mówię] pośpiesznie.
idcirco cogitationes meae variae succedunt sibi et mens in diversa rapitur
3 Słuchałem obraźliwego upomnienia i duch mojego zrozumienia podsuwa mi odpowiedź:
doctrinam qua me arguis audiam et spiritus intellegentiae meae respondebit mihi
4 Czy nie wiesz, że od wieków, odkąd człowieka postawiono na ziemi;
hoc scio a principio ex quo positus est homo super terram
5 Radość niegodziwych [jest] krótka, a wesołość obłudnika [trwa] okamgnienie?
quod laus impiorum brevis sit et gaudium hypocritae ad instar puncti
6 Choćby jego wyniosłość sięgała aż do niebios, a jego głowa – do obłoków;
si ascenderit usque ad caelum superbia eius et caput eius nubes tetigerit
7 [To jednak] zginie on na wieki jak jego własny gnój, [a] ci, którzy go widzieli, powiedzą: Gdzie [on] się podział?
quasi sterquilinium in fine perdetur et qui eum viderant dicent ubi est
8 Uleci jak sen i nie znajdą go; ucieknie jak nocne widzenie.
velut somnium avolans non invenietur transiet sicut visio nocturna
9 Oko, które go widziało, nie zobaczy go więcej, i już nie ujrzy go jego miejsce.
oculus qui eum viderat non videbit neque ultra intuebitur eum locus suus
10 Jego synowie będą się korzyć przed ubogim, jego ręce zwrócą swe bogactwo.
filii eius adterentur egestate et manus illius reddent ei dolorem suum
11 Jego kości są pełne [grzechów] jego młodości, razem z nim spoczną w prochu.
ossa eius implebuntur vitiis adulescentiae eius et cum eo in pulverem dormient
12 A choć zło jest słodkie w jego ustach i zataja je pod swoim językiem;
cum enim dulce fuerit in ore eius malum abscondet illud sub lingua sua
13 Chociaż rozkoszuje się nim i nie opuszcza go, zatrzymując je na swoim podniebieniu;
parcet illi et non derelinquet illud et celabit in gutture suo
14 [To jednak] jego pokarm we wnętrznościach przemienia się, [staje się] żółcią żmii w jego wnętrzu.
panis eius in utero illius vertetur in fel aspidum intrinsecus
15 Połknął bogactwa i zwróci je; Bóg je wyrzuci z jego brzucha.
divitias quas devoravit evomet et de ventre illius extrahet eas Deus
16 Będzie ssał jad żmii, zabije go język węża.
caput aspidum suget occidet eum lingua viperae
17 Nie zobaczy rzek, potoków, strumieni miodu ani masła.
non videat rivulos fluminis torrentes mellis et butyri
18 Zwróci swój zysk i nie połknie go; i choć znowu zdobędzie wielki majątek, nie ucieszy się [z niego].
luet quae fecit omnia nec tamen consumetur iuxta multitudinem adinventionum suarum sic et sustinebit
19 Bo uciskał [i] opuszczał ubogich, przemocą zabrał dom, którego nie zbudował.
quoniam confringens nudavit pauperes domum rapuit et non aedificavit eam
20 Dlatego nie zazna pokoju w swoim wnętrzu, nie zatrzyma tego, czego pragnął.
nec est satiatus venter eius et cum habuerit quae cupierat possidere non poterit
21 Z jego pokarmów nic nie zostanie, nie rozmnożą się jego dobra.
non remansit de cibo eius et propterea nihil permanebit de bonis eius
22 Mimo obfitości jego dostatku dosięgnie go bieda. Wszelka ręka nikczemnych uderzy na niego.
cum satiatus fuerit artabitur aestuabit et omnis dolor inruet in eum
23 Gdy będzie miał czym napełnić swój brzuch, [Bóg] ześle na niego zapalczywość swego gniewu, wyleje na niego [i] na jego pokarmy.
utinam impleatur venter eius ut emittat in eum iram furoris sui et pluat super illum bellum suum
24 [Gdy] będzie uciekał przed żelazną bronią, przebije go łuk spiżowy.
fugiet arma ferrea et inruet in arcum aereum
25 Wyjęta będzie [strzała] z grzbietu, a grot przeszyje jego wątrobę; ogarnie go strach.
eductus et egrediens de vagina sua et fulgurans in amaritudine sua vadent et venient super eum horribiles
26 Wszelka ciemność zaczai się w jego kryjówkach. Pożre go ogień niewzniecony, a ten, kto pozostał w jego przybytku, będzie udręczony.
omnes tenebrae absconditae sunt in occultis eius devorabit eum ignis qui non succenditur adfligetur relictus in tabernaculo suo
27 Niebo odkryje jego nieprawość, a ziemia powstanie przeciwko niemu.
revelabunt caeli iniquitatem eius et terra consurget adversus eum
28 Dobytek jego domu przepadnie, [jego dobra] rozpłyną się w dniu [Bożego] gniewu.
apertum erit germen domus illius detrahetur in die furoris Dei
29 Taki [jest] dział Boga dla niegodziwego i dziedzictwo przeznaczone mu przez Boga.
haec est pars hominis impii a Deo et hereditas verborum eius a Domino