< Hioba 20 >
1 Wtedy Sofar z Naama odpowiedział:
Felelt a Náamabeli Czófár és mondta:
2 Dlatego moje myśli skłaniają mnie do odpowiedzi i z tego powodu [mówię] pośpiesznie.
Azért gondolataim válaszra bírnak, s minthogy bennem van fel buzdulásom.
3 Słuchałem obraźliwego upomnienia i duch mojego zrozumienia podsuwa mi odpowiedź:
Megszégyenítésem feddését hallom, és szellemem az én értelmemből bír feleletre.
4 Czy nie wiesz, że od wieków, odkąd człowieka postawiono na ziemi;
Nem tudod-e azt, a mi öröktől fogva van, a mióta embert tettek a földre,
5 Radość niegodziwych [jest] krótka, a wesołość obłudnika [trwa] okamgnienie?
hogy a gonoszok ujjongása rövid ideig tart a az istentelennek öröme egy pillanatig?
6 Choćby jego wyniosłość sięgała aż do niebios, a jego głowa – do obłoków;
Ha égbe nyúl föl emelkedése és feje a felhőig ér:
7 [To jednak] zginie on na wieki jak jego własny gnój, [a] ci, którzy go widzieli, powiedzą: Gdzie [on] się podział?
mint sara örökre elvész, a kik látták, azt mondják: hol van?
8 Uleci jak sen i nie znajdą go; ucieknie jak nocne widzenie.
Mint álom elrepül, s nem találják meg, s elűzetik, mint éji látomány;
9 Oko, które go widziało, nie zobaczy go więcej, i już nie ujrzy go jego miejsce.
a szem rátekintett, de nem teszi többé, és nem pillantja őt meg újra helye.
10 Jego synowie będą się korzyć przed ubogim, jego ręce zwrócą swe bogactwo.
Fiai kérlelik a szegényeket, s önkezei adják vissza jogtalan vagyonát.
11 Jego kości są pełne [grzechów] jego młodości, razem z nim spoczną w prochu.
Csontjai tele vannak ifjú erejével, s vele együtt porba fekszik.
12 A choć zło jest słodkie w jego ustach i zataja je pod swoim językiem;
Ha édesnek ízlik szájában a rosszaság, rejtegeti nyelve alatt,
13 Chociaż rozkoszuje się nim i nie opuszcza go, zatrzymując je na swoim podniebieniu;
kíméli, de nem ereszti el, és visszatartja ínyében:
14 [To jednak] jego pokarm we wnętrznościach przemienia się, [staje się] żółcią żmii w jego wnętrzu.
beleiben elváltozik étele, viperák mérge van belsejében.
15 Połknął bogactwa i zwróci je; Bóg je wyrzuci z jego brzucha.
Vagyont nyelt el és kihányta, hasából hajtja ki Isten.
16 Będzie ssał jad żmii, zabije go język węża.
Viperamérget szopik, megöli őt az áspis nyelve.
17 Nie zobaczy rzek, potoków, strumieni miodu ani masła.
Nem szabad néznie ereit, folyóit, patakjait méznek és tejnek.
18 Zwróci swój zysk i nie połknie go; i choć znowu zdobędzie wielki majątek, nie ucieszy się [z niego].
Visszaadja a szerzeményt, a nem nyeli le, cserébe vett vagyonával nem fog örvendeni.
19 Bo uciskał [i] opuszczał ubogich, przemocą zabrał dom, którego nie zbudował.
Mert elnyomta, cserben hagyta a szegényeket, házat rabolt s nem építi föl.
20 Dlatego nie zazna pokoju w swoim wnętrzu, nie zatrzyma tego, czego pragnął.
Mert nem ismert nyugtot hasában, azzal a mit megkívánt, nem menekül meg.
21 Z jego pokarmów nic nie zostanie, nie rozmnożą się jego dobra.
Nincsen maradék evéséből; azért nem lesz maradandó az ő java.
22 Mimo obfitości jego dostatku dosięgnie go bieda. Wszelka ręka nikczemnych uderzy na niego.
Bősége teljében meg fog szorulni; a szenvedésnek minden keze reá jön.
23 Gdy będzie miał czym napełnić swój brzuch, [Bóg] ześle na niego zapalczywość swego gniewu, wyleje na niego [i] na jego pokarmy.
Lesz majd hasának megtöltésére: belé bocsátja fellobbant haragját, esőként hullatja a testébe.
24 [Gdy] będzie uciekał przed żelazną bronią, przebije go łuk spiżowy.
Menekül a vasfegyver elől, érczíj járja által;
25 Wyjęta będzie [strzała] z grzbietu, a grot przeszyje jego wątrobę; ogarnie go strach.
húzza és kijön hátából, villogó nyíl megy ki epéjéből – rajta ijedelmek.
26 Wszelka ciemność zaczai się w jego kryjówkach. Pożre go ogień niewzniecony, a ten, kto pozostał w jego przybytku, będzie udręczony.
Minden sötétség ólálkodik kincseire, megemészti őt szítatlan tűz, lelegeli a maradékot sátrában.
27 Niebo odkryje jego nieprawość, a ziemia powstanie przeciwko niemu.
Bűnét feltárják az egek s föltámad ellene a föld.
28 Dobytek jego domu przepadnie, [jego dobra] rozpłyną się w dniu [Bożego] gniewu.
Elköltözik háza terméke, szétfoly haragja napján.
29 Taki [jest] dział Boga dla niegodziwego i dziedzictwo przeznaczone mu przez Boga.
Ez a gonosz ember része az Istentől és a rá kimondott örökség Istentől.