< Hioba 20 >
1 Wtedy Sofar z Naama odpowiedział:
And Zophar the Naamathite answereth and saith: —
2 Dlatego moje myśli skłaniają mnie do odpowiedzi i z tego powodu [mówię] pośpiesznie.
Therefore my thoughts cause me to answer, And because of my sensations in me.
3 Słuchałem obraźliwego upomnienia i duch mojego zrozumienia podsuwa mi odpowiedź:
The chastisement of my shame I hear, And the spirit of mine understanding Doth cause me to answer:
4 Czy nie wiesz, że od wieków, odkąd człowieka postawiono na ziemi;
This hast thou known from antiquity? Since the placing of man on earth?
5 Radość niegodziwych [jest] krótka, a wesołość obłudnika [trwa] okamgnienie?
That the singing of the wicked [is] short, And the joy of the profane for a moment,
6 Choćby jego wyniosłość sięgała aż do niebios, a jego głowa – do obłoków;
Though his excellency go up to the heavens, And his head against a cloud he strike —
7 [To jednak] zginie on na wieki jak jego własny gnój, [a] ci, którzy go widzieli, powiedzą: Gdzie [on] się podział?
As his own dung for ever he doth perish, His beholders say: 'Where [is] he?'
8 Uleci jak sen i nie znajdą go; ucieknie jak nocne widzenie.
As a dream he fleeth, and they find him not, And he is driven away as a vision of the night,
9 Oko, które go widziało, nie zobaczy go więcej, i już nie ujrzy go jego miejsce.
The eye hath not seen him, and addeth not. And not again doth his place behold him.
10 Jego synowie będą się korzyć przed ubogim, jego ręce zwrócą swe bogactwo.
His sons do the poor oppress, And his hands give back his wealth.
11 Jego kości są pełne [grzechów] jego młodości, razem z nim spoczną w prochu.
His bones have been full of his youth, And with him on the dust it lieth down.
12 A choć zło jest słodkie w jego ustach i zataja je pod swoim językiem;
Though he doth sweeten evil in his mouth, Doth hide it under his tongue,
13 Chociaż rozkoszuje się nim i nie opuszcza go, zatrzymując je na swoim podniebieniu;
Hath pity on it, and doth not forsake it, And keep it back in the midst of his palate,
14 [To jednak] jego pokarm we wnętrznościach przemienia się, [staje się] żółcią żmii w jego wnętrzu.
His food in his bowels is turned, The bitterness of asps [is] in his heart.
15 Połknął bogactwa i zwróci je; Bóg je wyrzuci z jego brzucha.
Wealth he hath swallowed, and doth vomit it. From his belly God driveth it out.
16 Będzie ssał jad żmii, zabije go język węża.
Gall of asps he sucketh, Slay him doth the tongue of a viper.
17 Nie zobaczy rzek, potoków, strumieni miodu ani masła.
He looketh not on rivulets, Flowing of brooks of honey and butter.
18 Zwróci swój zysk i nie połknie go; i choć znowu zdobędzie wielki majątek, nie ucieszy się [z niego].
He is giving back [what] he laboured for, And doth not consume [it]; As a bulwark [is] his exchange, and he exults not.
19 Bo uciskał [i] opuszczał ubogich, przemocą zabrał dom, którego nie zbudował.
For he oppressed — he forsook the poor, A house he hath taken violently away, And he doth not build it.
20 Dlatego nie zazna pokoju w swoim wnętrzu, nie zatrzyma tego, czego pragnął.
For he hath not known ease in his belly. With his desirable thing he delivereth not himself.
21 Z jego pokarmów nic nie zostanie, nie rozmnożą się jego dobra.
There is not a remnant to his food, Therefore his good doth not stay.
22 Mimo obfitości jego dostatku dosięgnie go bieda. Wszelka ręka nikczemnych uderzy na niego.
In the fulness of his sufficiency he is straitened. Every perverse hand doth meet him.
23 Gdy będzie miał czym napełnić swój brzuch, [Bóg] ześle na niego zapalczywość swego gniewu, wyleje na niego [i] na jego pokarmy.
It cometh to pass, at the filling of his belly, He sendeth forth against him The fierceness of His anger, Yea, He raineth on him in his eating.
24 [Gdy] będzie uciekał przed żelazną bronią, przebije go łuk spiżowy.
He fleeth from an iron weapon, Pass through him doth a bow of brass.
25 Wyjęta będzie [strzała] z grzbietu, a grot przeszyje jego wątrobę; ogarnie go strach.
One hath drawn, And it cometh out from the body, And a glittering weapon from his gall proceedeth. On him [are] terrors.
26 Wszelka ciemność zaczai się w jego kryjówkach. Pożre go ogień niewzniecony, a ten, kto pozostał w jego przybytku, będzie udręczony.
All darkness is hid for his treasures, Consume him doth a fire not blown, Broken is the remnant in his tent.
27 Niebo odkryje jego nieprawość, a ziemia powstanie przeciwko niemu.
Reveal do the heavens his iniquity, And earth is raising itself against him.
28 Dobytek jego domu przepadnie, [jego dobra] rozpłyną się w dniu [Bożego] gniewu.
Remove doth the increase of his house, Poured forth in a day of His anger.
29 Taki [jest] dział Boga dla niegodziwego i dziedzictwo przeznaczone mu przez Boga.
This [is] the portion of a wicked man from God. And an inheritance appointed him by God.